Quelle bzw. Art des Textes: Trauungs-Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1726
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Horni Zahori bei Pisek
Namen um die es sich handeln sollte: Marianna Šindelářová & Petr Hamerský
Jahr, aus dem der Text stammt: 1726
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Horni Zahori bei Pisek
Namen um die es sich handeln sollte: Marianna Šindelářová & Petr Hamerský
Hallo,
dank GenTeam habe ich jetzt einige neue Hamerskys gefunden und hoffe, endlich wieder weiter zu kommen. Könnt ihr mir beim Lesen helfen?
Über diesen Link sollte der entsprechende Eintrag direkt sichtbar sein - rechte Buchseite, linke Spalte, erster Eintrag.
- - -
TRANSKRIPTION
Svadonky? [würde zum Ort Svatonice in der Pfarre passen...]
11 ... nad kwirtowem? potwrzon?
wstanou? ... manzelkem Petr Hamersky
wdowez? ... Pannau Mariana ...
...
...
...
... kwirtowskeho? z Anna ...
... kwirtowa? ...
... nowiska? ...
... Pana Pana Adama ...
de sswortzcemburg? [Schwarzenberg?] / diti / ...
...
...
ÜBERSETZUNG
Svadonky? [würde zum Ort Svatonice in der Pfarre passen...]
11 ...
... Eheleute? Petr Hamersky
...
...
...
...
... Anna ...
...
...
...
...
...
...
Wie man merkt - ich bin extrem hilflos... Hab zwar inzwischen meine häufig vorkommenden Tschechischwendungen notiert, aber das.... Hilfe!
Vielen Dank schonmal für eure Hilfe!!!!
Kommentar