Ahnenforschung.Net Forum

Ahnenforschung.Net Forum (https://forum.ahnenforschung.net/index.php)
-   Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte (https://forum.ahnenforschung.net/forumdisplay.php?f=84)
-   -   [gelöst] Kirchenbucheintrag Berta Freitag - polnisch (https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=200595)

Schelli 08.02.2021 14:17

Kirchenbucheintrag Berta Freitag - polnisch
 
Liste der Anhänge anzeigen (Anzahl: 1)
Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1893
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pabianice bei Lodz
Namen um die es sich handeln sollte: Berta Freitag


Hallo an Alle,

ich bitte um eine Übersetzungshilfe. Sütterlin geht ganz gut, aber hier bin ich raus.
Lieben Dank im Voraus.

Schelli

https://metryki.genealodzy.pl/metryk...zoom=1&x=0&y=0

Astrodoc 08.02.2021 16:23

Hallo!

Der Eintrag ist weder in Sütterlin (erst ab den 1920er Jahren, du meinst wahrscheinlich deutsche Kurrentschrift), noch in Polnisch verfasst. Es ist Russisch!


Beim nächsten Mal bitte die Zeile 3 des gelben Kastens ganz oben beherzigen! 8-)

Hier ist der Link zum Kirchenbuch


10.
Rypultowice

Anzeige: in Pabianice, am 3./15. Januar 1893, um 3 Uhr nachmittags

Anzeigender (=Vater): Karl Frajtag (Freitag), Landwirt wohnhaft in Rypultowice, 29 Jahre alt

Zeugen: Ferdinand Kolbe, 27 Jahre, und Ljudowik Gaman, 56 Jahre, beide Landwirte wohnhaft in Rypultowice

Geburt: in Rypultowice am 26. Dezember 1892/7. Januar 1893 um 3 Uhr morgens

Mutter: seine Ehefrau Maria geb. Jung, 23 Jahre alt

Taufe: dieses Datums

Täufling: Berta

Paten: o.g. Zeugen und Amalija Gaman

Schelli 08.02.2021 21:50

Danke,

und ich geb mir Mühe.... eigentlich hatte ich den Link angehängt...

Das es kein Sütterlin ist, ist? mir bewusst, ich wollte Scherzen ��

Lieben Dank und Grüße
Schelli


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 09:25 Uhr.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2021, vBulletin Solutions, Inc.