27 dec Russocice? ... Droschinker Hauland?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Hansen18
    Erfahrener Benutzer
    • 16.10.2020
    • 869

    [gelöst] 27 dec Russocice? ... Droschinker Hauland?

    Quelle bzw. Art des Textes: Heirat
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1790
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Rosterschütz nahe Konin (auch Władysławów oder Russocice)
    Namen um die es sich handeln sollte: Gottfried Friedrich Hennig & Anna Maria Elisabeth Giering



    Guten Morgen,
    ich versuche den Ort der im folgenden Heiratseintrag vom 27 dec 1790 zu Gottfried (Friedrich) Hennig angegeben ist zu entziffern.
    Was ich selbst lese:
    Weiter oben: Russocice von Gabin?
    (...)
    27 dec Russocice? ... Droschinker Hauland?
    ...


    Leider konnte ich kein "Droschinker Hauland" finden, er wohne später im
    Briesener Hauland bei Konin (Brzezińskie Holendry) falls das weiterhilft.

    Rechte Seite ganz unten:
    Zuletzt geändert von Hansen18; 27.03.2021, 11:18.
    Mit freundlichen Grüßen

    Hansen18
  • AlexanderSch
    Erfahrener Benutzer
    • 22.09.2019
    • 663

    #2
    Guten Tag

    ich lese Ruchocice



    und Grabin

    könnte das passen?
    https://de.wikipedia.org/wiki/Grabin_(Niemodlin)

    Kommentar

    • Hansen18
      Erfahrener Benutzer
      • 16.10.2020
      • 869

      #3

      Hallo Alexander,
      ich glaube es handelt sich um Russocice (https://www.google.com/maps/place/62...1!4d18.4800285)
      einen Vorort von Władysławów.
      Hinter dem ist allerdings irgend ein Ort geschrieben der mit Hauland aufhört, nicht Grabin, das sind die zwei Einträge über dem von Gottfried Hennig die du da liest.
      Mit freundlichen Grüßen

      Hansen18

      Kommentar

      • Hansen18
        Erfahrener Benutzer
        • 16.10.2020
        • 869

        #4
        Um genau zu sein das hier (Nr37):
        Angehängte Dateien
        Zuletzt geändert von Hansen18; 27.03.2021, 14:39.
        Mit freundlichen Grüßen

        Hansen18

        Kommentar

        • Hansen18
          Erfahrener Benutzer
          • 16.10.2020
          • 869

          #5
          Sroschinker hauland oder in diese Richtung. Leider finde ich diese Siedlung nicht..
          Mit freundlichen Grüßen

          Hansen18

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 8789

            #6
            Moin!

            Ich lese auch Droschinker Hauland.
            Die Endung -ink passt nicht wirklich ins Polnische; -inek wäre da schon sehr viel besser. Und -inek ist die Verkleinerung von -in.
            Also wird ein Ort gesucht, den man Droschin spricht ...

            Da drängt sich russ. Дрожинь - "Droshin" und poln. Drożyn/Drążeń auf.

            Und Drążeń liegt 10km nördlich von Russocice. Und noch ein paar km nördlich, direkt an der Warthe liegt Drążno-Holendry. (Google Maps)
            Und dann wars auch nicht mehr weit bis Brzezińskie Holendry


            Vielleicht hat noch jemand ältere Karten; dort dürften die Namen evtl. anders geschrieben worden sein.
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            ______


            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
            Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

            Kommentar

            • Hansen18
              Erfahrener Benutzer
              • 16.10.2020
              • 869

              #7
              Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
              Moin!

              Ich lese auch Droschinker Hauland.
              Die Endung -ink passt nicht wirklich ins Polnische; -inek wäre da schon sehr viel besser. Und -inek ist die Verkleinerung von -in.
              Also wird ein Ort gesucht, den man Droschin spricht ...

              Da drängt sich russ. Дрожинь - "Droshin" und poln. Drożyn/Drążeń auf.

              Und Drążeń liegt 10km nördlich von Russocice. Und noch ein paar km nördlich, direkt an der Warthe liegt Drążno-Holendry. (Google Maps)
              Und dann wars auch nicht mehr weit bis Brzezińskie Holendry


              Vielleicht hat noch jemand ältere Karten; dort dürften die Namen evtl. anders geschrieben worden sein.

              Hi, danke für deine Antwort, das klingt auf jeden Fall plausibel!
              Angenommen er wäre in diesem Ort geboren (um 1773), würde die Geburt dann vermutlich in Russocice oder in Zychlin notiert sein?

              Oder waren die Zuständigkeitsgebiete überhaupt genau festgelegt?
              Mit freundlichen Grüßen

              Hansen18

              Kommentar

              • Astrodoc
                Erfahrener Benutzer
                • 19.09.2010
                • 8789

                #8
                Laut dem geogr. Wörterbuch des Königreichs Polen müsste Drozyn zur Gemeinde Brzezno gehören. (Link, re. Spalte Mitte).

                Durch die anderen Ortangaben bin ich noch auf eine einfachere Idee gekommen: Eine Holländerei zum Ort Drozyn würde "Drozynskie Holendry". Durch Verschleifung der Sprache, Übertragung ins Deutsche und vielleicht ein vergessenes "s" wird daraus "Droschinker". So kommt man auch ohne ein Nebendorf Drozynek aus
                Schöne Grüße!
                Astrodoc
                ______


                Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
                Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

                Kommentar

                • Hansen18
                  Erfahrener Benutzer
                  • 16.10.2020
                  • 869

                  #9
                  Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
                  Laut dem geogr. Wörterbuch des Königreichs Polen müsste Drozyn zur Gemeinde Brzezno gehören. (Link, re. Spalte Mitte).

                  Durch die anderen Ortangaben bin ich noch auf eine einfachere Idee gekommen: Eine Holländerei zum Ort Drozyn würde "Drozynskie Holendry". Durch Verschleifung der Sprache, Übertragung ins Deutsche und vielleicht ein vergessenes "s" wird daraus "Droschinker". So kommt man auch ohne ein Nebendorf Drozynek aus

                  Danke!
                  Noch eine Frage: Drozyn wäre also Drążeń (https://www.google.com/maps/place/62...1!4d18.4472358) oder habe ich das falsch verstanden?
                  Mit freundlichen Grüßen

                  Hansen18

                  Kommentar

                  • Astrodoc
                    Erfahrener Benutzer
                    • 19.09.2010
                    • 8789

                    #10
                    Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
                    Ja, es hat verschiedene, alternative Namen ...
                    Es liegt aber immer zwischen Krzymow und Genowefa!
                    Angehängte Dateien
                    Zuletzt geändert von Astrodoc; 27.03.2021, 20:22.
                    Schöne Grüße!
                    Astrodoc
                    ______


                    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
                    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

                    Kommentar

                    • Hansen18
                      Erfahrener Benutzer
                      • 16.10.2020
                      • 869

                      #11
                      Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
                      Ja, es hat verschiedene, alternative Namen ...
                      Es liegt aber immer zwischen Krzymow und Genowefa!

                      Danke für deine Hilfe!
                      Mit freundlichen Grüßen

                      Hansen18

                      Kommentar

                      Lädt...
                      X