bitte um Lateinübersetzung 1628,Groß Michael,vermutlich Sterbeeintrag, Kloster Speinshart, Oberpfalz

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 3948

    [ungelöst] bitte um Lateinübersetzung 1628,Groß Michael,vermutlich Sterbeeintrag, Kloster Speinshart, Oberpfalz

    Quelle bzw. Art des Textes: https://data.matricula-online.eu/de/...art016/?pg=136
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1628
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kloster Speinshart, Oberpfalz, Bayern, Deutschland
    Namen um die es sich handeln sollte: Groß Michael


    Servus miteinander,

    hab es mehr schlecht als recht versucht zu entziffern. Bei
    der Übersetzung haperts aber.

    item mortuus Michael Groß, qui 1628 feria 2. Pentecostes
    (licet antea primus inter eoh??, qui ex Lutheri foece?? ad
    Sordes Calvini deferuere) etiam primus deposuit
    professionem fidei catholicae: mortuus iste incerto et
    incognito tempore qua forsan ob injurias belli non in-
    seriptus est in Matriculo parochiali: ex hujus Matrimo-
    nio nata prima filia nomine Barbara vide supra 1585
    13 Julii de Baptisnus. Circa 1633 et 34 non amplius
    erat in vivis, sed successor ejus filius Joannes Groß
    ita in libro Steuratum?? ut vocant Speinhardensis 1634


    Michal Groß ist gestorben am 2. Pfingstfeiertag 1628, dürfte der 12.6. gewesen sein.
    War oder ist er jetzt lutherisch oder calvinistisch geworden???, vorher war er nehm ich an katholisch.
    Die Geburt der erwähnten Barbara https://data.matricula-online.eu/de/...shart016/?pg=8 hab ich gefunden auch die von Johannes https://data.matricula-online.eu/de/...hart016/?pg=18 .
    Hat es einen speziellen Grund warum sie da aufgeführt sind?
    Sie war sein erstes, er sein letztes Kind.

    Event. könnte mir da bitte jemand nochmal drüberschauen,
    verbessern und übersetzen?
    schon mal im voraus
    Zuletzt geändert von Gaby; 19.12.2023, 23:22.
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de
  • jebaer
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2022
    • 1904

    #2
    Link funktioniert nicht, hoffentlich tut der es:



    LG Jens
    Ist nur meine Ansicht.
    Kann jeder seine eigene haben - meiner Ansicht nach!

    Kommentar

    • M_Nagel
      Erfahrener Benutzer
      • 13.10.2020
      • 1679

      #3
      Hallo, Gabi,
      Hier ein parr kleine Korrekturen von mir:

      item mortuus Michael Groß, qui 1628 feria 2. Pentecostes
      (licet antea primus inter eos, qui ex Lutheri foece (=faece) ad
      Sordes Calvini deseruere) etiam primus deposuit
      professionem fidei catholicae: mortuus iste incerto et
      incognito tempore qua forsan ob injurias belli non in-
      scriptus est in Matriculo parochiali: ex hujus Matrimo-
      nio nata prima filia nomine Barbara vide supra 1585
      13 Julii de Baptismis. Circa 1633 et 34 non amplius
      erat in vivis, sed successor ejus filius Joannes Groß
      ita in libro Steurarum ut vocant Speinsh. 1634
      Schöne Grüße
      Michael

      Kommentar

      • jebaer
        Erfahrener Benutzer
        • 22.01.2022
        • 1904

        #4
        Bei dem * nach antea soll wohl die Randbemerkung eingefügt werden:

        *
        vid.(e) in L.(ibris)
        parochiali
        Speinshart.(ensis)
        de a(nn)o 1628
        ad finum
        ubi omnes
        reliqui
        Tremersdorfensis(?)
        Parochiani
        conversis s(un)t
        nominati

        Verwiesen wird damit auf den ersten Eintrag hier:




        LG Jens
        Zuletzt geändert von jebaer; 20.12.2023, 01:45.
        Ist nur meine Ansicht.
        Kann jeder seine eigene haben - meiner Ansicht nach!

        Kommentar

        • Gaby
          Erfahrener Benutzer
          • 07.04.2008
          • 3948

          #5
          Danke für die Korrektur
          Liebe Grüße
          von Gaby


          Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

          Kommentar

          Lädt...
          X