Bitte um Lesehilfe Trauung 1751 - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Aurelius
    Erfahrener Benutzer
    • 29.10.2013
    • 1022

    [ungelöst] Bitte um Lesehilfe Trauung 1751 - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauung
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1751
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Grafenschlag
    Namen um die es sich handeln sollte: Weixelbaum


    Guten Abend,
    darf ich euch wieder um eure Lesehilfe bei diesem Eintrag bitten?
    Wenn geht bitte in Deutsch
    Ich versuche es mit meinen spärlichen Kenntnissen.



    1. Februar 1751

    es ist Copuliert worden
    Johannes Weixelbaum des Phillipp Weixelbaum
    von Arbesbach und Anna Maria seiner Frau ehelicher Sohn.
    mit der Braut Anna Maria ........................????
    des Petri (Peter?) ......................??vom Ödhof
    und Regina ehelicher Tochter.
    Zeugen: Joann Georg Strohmayer von Großen Weissenbach
    und Joann Georg Wägesreither von Grafenschlag

    Ich danke euch ganz herzlich für eure Mühen

    lg
    Markus
  • Jürgen Wermich
    Erfahrener Benutzer
    • 05.09.2014
    • 5692

    #2
    Weixlbaum
    Philipp ist verstorben, Anna Maria lebt
    Hoffkürchner
    Peter lebt, Regina ist verstorben
    Gräfenschlag

    Kommentar

    • jebaer
      Erfahrener Benutzer
      • 22.01.2022
      • 1911

      #3
      Vorschlag:

      1. Februar 1751

      es ist Copuliert worden
      Johannes Waixlbaum des verstorbenen Phillipp Waixlbaum
      von Arbesbach und Anna Maria seiner hinterbliebenen Frau ehelicher Sohn.
      mit seiner Braut Anna Maria Hostkürchnerin
      Petri (Peter) Hostkirchners von Ödhof, am Leben,
      und dessen verstorbener Frau Regina ehelicher Tochter.
      Zeugen sind Johann Georg Strohmayr von Groß Weißenbach
      und Johann Georg Wägesreither aus Gräfenschlag.
      Zeugen: Joann Georg Strohmayer von Großen Weissenbach
      und Joann Georg Wägesreither von Gräfenschlag.


      LG Jens


      p.s.: Hoffkirchner stimmt, der Name wird einmal mit ü geschrieben, einmal mit i, Waixlbaum mit a.
      Zuletzt geändert von jebaer; 18.08.2023, 22:07.
      Ist nur meine Ansicht.
      Kann jeder seine eigene haben - meiner Ansicht nach!

      Kommentar

      • Jürgen Wermich
        Erfahrener Benutzer
        • 05.09.2014
        • 5692

        #4
        Zitat von jebaer Beitrag anzeigen
        Waixlbaum mit a.
        Ich korrigiere nur ungern (ach was, ich habe immer einen Heidenspaß dabei),
        aber hier steht wirklich zweimal Weixlbaum, vgl. das e in Fischer einen Eintrag darüber.

        Kommentar

        • Aurelius
          Erfahrener Benutzer
          • 29.10.2013
          • 1022

          #5
          Guten Abend,

          super vielen Dank für die rasche, professionelle Hilfe.

          lg
          Markus

          Kommentar

          • jebaer
            Erfahrener Benutzer
            • 22.01.2022
            • 1911

            #6
            Zitat von Jürgen Wermich Beitrag anzeigen
            Ich korrigiere nur ungern (ach was, ich habe immer einen Heidenspaß dabei),

            Wenn Dir das hilft ...
            Insbesondere beim Philipp steht eindeutig ein a, wie bei Anna, Maria, Sua, Sponsa etc., während sich so gut wie alle e in dem Eintrag deutlich davon unterscheiden.


            LG Jens


            p.s.: Im Index heißt es allerdings Weixelbaum, mit zwei e ...

            Mitte 3. Spalte
            Zuletzt geändert von jebaer; 18.08.2023, 23:12.
            Ist nur meine Ansicht.
            Kann jeder seine eigene haben - meiner Ansicht nach!

            Kommentar

            • Jürgen Wermich
              Erfahrener Benutzer
              • 05.09.2014
              • 5692

              #7
              Zitat von jebaer Beitrag anzeigen
              Insbesondere beim Philipp steht eindeutig ein a, wie bei Anna, Maria, Sua, Sponsa etc
              Ah, jetzt verstehe ich, warum man hier ein vermeintliches a sehen kann.

              Aber: Die genannten Beispiele für a werden mit lateinischen Buchstaben geschrieben,
              die Nachnamen hingegen in "deutscher" Schrift, und dafür verweise ich erneut auf Fischer (darüber) oder schrämel im Eintrag darunter.
              Ich bleibe also bei zweimal Weixlbaum.

              Kommentar

              • Astrodoc
                Erfahrener Benutzer
                • 19.09.2010
                • 8789

                #8


                Ich lese auch Weixlbaum. Vergleiche "arbesbach" in der Zeile darunter.

                Kurrent mit Latein ist wie Hosenträger mit Harzer Käse zu vergleichen
                Schöne Grüße!
                Astrodoc
                ______


                Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
                Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

                Kommentar

                Lädt...
                X