Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeurkunde, Mairie Saffig
Jahr, aus dem der Text stammt: 1808
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kruft
Namen um die es sich handeln sollte: Schühch Schühch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1808
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kruft
Namen um die es sich handeln sollte: Schühch Schühch
Liebe Lesehelfer:innen,
es geht um die Sterbeurkunde [Mairie Saffig, GHS, 21/1808]. Bis auf den ungewöhnlichen Namen ist alles gut lesbar und erkannt.
Ich lese Schühch Schühch, es könnte aber auch Schühek Schühek heißen, Vor- und Nachname sind jedenfalls identisch und mir leider völlig unbekannt. In den einschlägigen Nachschlageregistern über alte jüdische Namen konnte ich nichts passendes finden. Auch zählt er nicht zu den bekannten jüdischen Namen in der Region.
Vielleicht lese ich das ja auch ganz falsch oder der Beamte hat WYHIWYW (what you hear is what you write) gemacht. In jedem Falle bräuchte ich Eure Mithilfe zur Auflösung des Rätsels.
Weiß jemand, wie der ungewöhnliche Name dieses Viehhändlers aus Kruft zu lesen/deuten ist?
Viele Grüße
Gerd
Kommentar