Sterbefall 1840, Koszanowo (Schmiegel)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • LuckyDrummer
    Benutzer
    • 19.12.2016
    • 91

    [gelöst] Sterbefall 1840, Koszanowo (Schmiegel)

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbe-/ Begräbnisregister
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1840
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Koszanowo (Schmiegel)
    Namen um die es sich handeln sollte: Matthias Buchwald


    Liebe Forengemeinschaft, mir liegt der Eintrag zum Sterbefall meines Vorfahren Matthias Buchwald (+ 15.01.1840 in Koszanowo) vor.

    Bei der Eintragung zum Stand kann ich lesen "agricola ??? maritus Mariannae Michalak". Leider kann ich die beiden Wörter nach agricola nicht entschlüsseln.

    Selbiges Problem habe ich bei der Eintragung zum Stand u. Beruf d. Vaters "??irilo??" (Spalte vor dem Namen "Michael Buchwald").

    Vielleicht könnt Ihr ja erkennen, was hier geschrieben steht. Ich würde mich sehr über Eure Hilfe freuen.

    Freundliche Grüße und einen schönen Abend
    Lucas
    Angehängte Dateien
  • Gastonian
    Moderator
    • 20.09.2021
    • 3315

    #2
    Hallo Lucas:



    Zu dem Vater: da glaube ich, daß der zweite Buchstabe etwas versteckt ist durch eine Kratze im Mikrofilm. Ich glaube, der Beruf soll "opilio" sein, was "Schäfer" oder manchmal etwas breiter "Hirte" bedeutet.


    Viele Grüße


    --Carl-Henry
    Zuletzt geändert von Gastonian; 22.09.2021, 00:02.
    Meine Ahnentafel: https://gw.geneanet.org/schwind1_w?iz=2&n=schwind1&oc=0&p=privat

    Kommentar

    • LuckyDrummer
      Benutzer
      • 19.12.2016
      • 91

      #3
      Hallo Carl-Henry,

      vielen Dank für Deine schnelle Rückmeldung. Leider kann ich das Wort nicht erkennen, aber "opilio" passt wirklich sehr gut und würde Sinn ergeben.

      Könnte das Wort nach "agricola" eventuell auf eine spezielle Art von Landwirt / Bauer hindeuten?

      Viele Grüße
      Lucas

      Kommentar

      • ZaXyk1wEcuV
        Benutzer
        • 26.11.2018
        • 13

        #4
        agricola conditio ? labores ? - (not real farmer - only) farm worker, maried to MM;
        ovilio

        Kommentar

        • Huber Benedikt
          Erfahrener Benutzer
          • 20.03.2016
          • 4650

          #5
          moin
          opilio ist klar, da gibts kein anderes Wort.
          agricola conditio laborator
          Bauer, ausgeübter Beruf Arbeiter (conditio ist der Stand, Beruf, Tätigkeit)
          Ursus magnus oritur
          Rursus agnus moritur

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 8789

            #6
            Zitat von Huber Benedikt Beitrag anzeigen
            opilio ist klar, da gibts kein anderes Wort

            ovilio - Wahrscheinlich eine ältere Schreibung?

            Im Stowasser finde ich auch nur den opilius, obwohl ovis = Schaf

            _______

            Die Auflösung als "conditio" gefällt mir gut. Ich dachte zuerst an "candidatus" - angehender Bauer ... aber mit 73 Jahren a weng z'spät?
            Angehängte Dateien
            Zuletzt geändert von Astrodoc; 29.09.2021, 18:09.
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            ______


            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
            Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

            Kommentar

            • Wallone
              Erfahrener Benutzer
              • 20.01.2011
              • 2415

              #7
              Hallo,

              Im Gaffiot-Wörterbuch wird "ovilio" als eine Variante von "opilio" angegeben.
              Angehängte Dateien
              Viele Grüße.

              Armand

              Kommentar

              • Huber Benedikt
                Erfahrener Benutzer
                • 20.03.2016
                • 4650

                #8
                @Armand et Doc
                da o.ilio gut zu lesen ist, gibts laut enigma kein Wort ausser opilio-
                Das war damit gemeint....
                Ursus magnus oritur
                Rursus agnus moritur

                Kommentar

                • LuckyDrummer
                  Benutzer
                  • 19.12.2016
                  • 91

                  #9
                  Vielen Dank Euch vier für diese fantastische Hilfe.

                  Beste Grüße und noch einen schönen Abend.
                  Lucas

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X