Bitte um Hilfe beim lesen der Ortangabe, Heirat 1827 polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wolfrum
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2012
    • 1344

    [gelöst] Bitte um Hilfe beim lesen der Ortangabe, Heirat 1827 polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Heirat
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1827
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kolo
    Namen um die es sich handeln sollte: Wilhelm Riedel, Karolina Wiesner.



    Hallo werte Forscher.
    Ich komme bei einer Ortsangabe nicht weiter. Vielleicht könnte mir jemand helfen den Ort zu lesen?


    Es geht um die Nr. 16.
    Es heiratet Wilhelm Riedel und Karolina Wiesner.
    Bei der Ortsangabe von Wilhelm steht:
    "w miescie Szcz????" aus der Stadt Szcz? Wie könnte die Stadt richtig heissen? Ich kanns leider nicht erkennen.
    Wer könnte mir hier bitte helfen?






    Viele Grüße
    Christian
    Viele Grüße Christian

    http://eisbrenner.rpgame.de
    Busch und Vock (Lettland) bis 1864
    Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
    Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Pommern) vor 1800
    Gäpel (Hannover-Hainholz)
    Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
    Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    Zitat von Wolfrum Beitrag anzeigen
    "w miescie Szcz????" aus der Stadt Szcz? Wie könnte die Stadt richtig heissen?
    Ich lese ""w miescie Szczecinie" - "in der Stadt Stettin".
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Wolfrum
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2012
      • 1344

      #3
      Danke schön Astrodoc. Stettin hatte ich geahnt. Wollte das aber nicht vorher schreiben.
      Vielen Dank für die Gewissheit.
      Viele Grüße Christian

      http://eisbrenner.rpgame.de
      Busch und Vock (Lettland) bis 1864
      Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
      Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Pommern) vor 1800
      Gäpel (Hannover-Hainholz)
      Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
      Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)

      Kommentar

      Lädt...
      X