Übersetzung Hochzeitsvertrag aus dem Jahr 1795 in tschechisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • JensGer
    Erfahrener Benutzer
    • 22.09.2018
    • 311

    [ungelöst] Übersetzung Hochzeitsvertrag aus dem Jahr 1795 in tschechisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Hochzeitsvertrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1795
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Königsberg/Schlesien
    Namen um die es sich handeln sollte: Anton Gerlich


    Liebe Forschergemeinde,

    es ist sicherlich von mir eine Zumutung. Dennoch bitte ich um eine Übersetzung des Hochzeitsvertrages aus dem Jahre 1795 aus dem Tschechischen. In dem Text konnte ich schon erfreulicherweise zwei weitere Söhne und den Hochzeitsort lokalisieren.



    Im Voraus bedanke ich mich sehr herzlich für die extreme Mühe!

    Besten Dank und viele Grüße
    JensGer

    Eheberednüß des Anton Gerlich

    Ve jménu nejsvětější a nerozdílné Trojice, Boha Otce, Syna,
    a Ducha svatého amen.

    Známo budiž tímto jednomu každému, obzvláště kde by toho potřeba
    ukazovala, kterak dnes níže podepsaného datum a roku, mezi poctivým
    vdovcem panem Antonínem Gerlich, měšťanem a sousedem klimkov-
    ským panství porubského na ten čas ženichem z jedné strany, pak poc-
    tivou děvečkou Marianou Hallamovou vlastní dcerou Ludvíka Hallamy,
    krejčíře a souseda zdejšího Nro. 3, na ten čas nevěstou z druhé strany
    nezrušitelné (však ale teprv po dosáhlé kněžské? vzdavce k svému? právu
    a platnosti postupující) manželské smlouvy umluvené, a na následující
    způsob zavřené byly; totižto:

    Předně
    Poctivý vdovec pan Antonín Gerlich, na ten čas ženich, a poctivá děvečka
    Mariana Hallamova, na ten čas nevěsta, slibují sobě dosáhlé kněžské vzdav-
    ce manželsky zavázánu býti, a tu svou manželskou povinnost dle římsko-kato-
    lické církve nařízení před se vzíti, a potvrditi nechati, budoucím? ale v tom stavu
    manželským s..rý? čas svého živobytí s pravou věrností a láskou, jak na to
    pravým manželům přináleží, jeden druhého dobrým příkladem předcházeti
    a v ničemž neopouštěti, přitom ale.

    2.
    Před jmenovaný vdovec a na ten čas ženich k ulevení toho manželského bří-
    mě své nejmilejší nevěstě Nomine Dotis věnuje a zavodí svůj v mě-
    stečku Klimkovicích stojící měšťanský dům Nro. 22, kterého on úplný vla-
    dař a držitel jest, a to sice na ten způsob, že kdyby jeho Bůh všemohoucí
    prostředkem smrti buď brzy, neb v roku, a neb také později po dosáhlé
    kněžské vzdavce z toho světa povolal, a neměli by spolu v tom času žádného
    erba, že ona i v té případnosti toho domu úplnou a dokonalou erbovnicí
    bude po jeho smrti, však ale s tou výminkou, jestli ten starší chlapec
    z prvního manželství pošlý jménem Antonín v tom čase nebude ...ajoren?
    a dospělý ten dům ujmouti, že ona v té příhodě se bude moct vdát, a
    svůj vdovský stav proměnit, a tomu chlapcovi nadřečenému jménem
    Antonínovi ten dům až do vyplnění 24. roku dodržovat, kdyby ale ten
    syn Antonín zemřel, a v té příhodě více při živobytí nebyl, tak druhému
    synovi jménem Petrovi ten dům až do dospělých let dodržovat bude,
    kdyby ale k tomu přišlo, že by ti oba z prvního manželství synové Anton
    a Peter při tej případnosti více živi nebyli, tak ten dům po smrti ženi-
    chově dcera z prvního manželství pošlá jménem Apolena, jestli by
    za živobytí svého otce ještě nebyla vdaná a od otce kontentírovaná, ale
    ještě by svobodná byla, tak v nedostatku těch obou předjmenovaných chlap-
    ců ona Mariana nevěsta, té dceři ten dům až do dospělých jejích let
    dodržovat bude, kdyby pak ale ta dcera Apolena za živobytí svého otce se vdala,
    a od něho již byla kontentírovaná, též chlapci ale oba by také více živi nebyli,
    tak děti po smrti Antonína, na ten čas ženicha, z druhého manželství pochá-
    zející, jestli by spolem jaké měli, toho domu erbovníci mají zůstati.

    Mimo toho ale

    3.
    Kdyby se to stalo, že by ona Mariana, na ten čas nevěsta, po čase aneb
    po smrti svého prvního muže, aneb také po dodržování toho domu jednomu
    neb druhému aneb třetímu dítěti před jmenovaných ten dům odevzdala,
    tak bude mít při domě na zadku své meškání v chalúpce až do své smrti,
    a v tom chlévě při chalúpce bude mít místo pro svou krávu, a tu krávu
    jí držitel domu povinen bude pást se svýma. Na chaloupce bude mít
    místo pro seno a otavu. Na roli bude mít k užívání druhé ... honce
    od Písečného rybníka, však ale je sobě bude povinna sama nechávat zadělávat,
    a svým semenem zasívat, v stodole bude mít místo pro své obilí, v tom
    záseku za křížem. Na zahradě od mostu na cestě do Polanky se vynacházejí-
    cím bude mít k užívání až po jistou vrbu i se stromovím, a to všechno
    před jmenované bude ona mít k užívání až do své smrti.

    4.
    Kdyby před jmenovaného Antonína na ten čas ženicha Bůh všemohoucí
    buď v roce aneb také později z toho světa povolal, a nezůstalo by po něm z dru-
    hého manželství žádného erba, že ona po jeho smrti všechněho erbovnice jest, i
    také po čase výplatu z domu stejně s druhýma erby má právo k požádání.

    Naproti tomu

    1.
    Předjmenovaná Mariana Hallamova na ten čas nevěsta věnuje svému nejmilejšímu
    ženichovi Antonínovi Nomine contra dotis za věno jedno sto Rýnských, a sice 50 fr věnuje
    hned po dosáhlé kněžské kopulaci v hotovosti přinésti, druhých ale 50 fr on otec nevěsty Ludvík
    Hallama se pozvoluje od své strany nanejdýl do vyjití třech roků po kněžské vzdavce tomu novému

    manželství odevzdati, mimo toho

    2.
    předjmenovaný otec nevěsty Ludvík Hallama své dceři Marianě na ten čas ne-
    věstě ze své otcovské pomoci k ulevení manželského břemene hned po kněžské vzdavce
    2 krávy a 1 jalovici slibuje vydati, k tomu ještě 30 loktů plátna, 10 kloubů lnu a 5 kusů
    peřin s trojím oblečením, rovně hned po kopulaci se zavazuje vydati. Pročež

    3.
    Nadřečená nevěsta Mariana to věno i také všechny výše jmenované věci
    které od svých rodičů hned po dosáhlé kněžské vzdavce má k dostání, svému nejmilejšímu
    ženichovi na ten způsob zavodí: že kdyby ji Bůh všemohoucí buď brzy, anebo poz-
    ději po dosáhlé kněžské vzdavce z toho světa do věčnosti povolal, a nezůstalo
    by po ní žádného erba jakéhokoliv pohlaví, že on toho všeho totiž ženich po její
    smrti úplný a dokonalý erbovník má býti. K tomu cíli a konci?.

    4.
    jsou tyto manželské smlouvy od ženicha i od nevěsty, jakož také od všech k tomu
    dožádaných svědků vlastní rukou podepsané.
    Jenž se stalo v Studénce dne 15. apríle 795.

    od strany nevěsty
    Mariana Hallamova nevěsta
    Ludvík Hallama otec
    Thomas Krtschmař Erbrichter
    Franz Dostal Purmister
    Jakub Hawranek
    Franz Huder, svědkové

    od strany ženicha
    Anton Gerlich ženich
    Anton Staroveský?
    Wencl Gerlich
    Valentin Scholtis, svědkové
  • JensGer
    Erfahrener Benutzer
    • 22.09.2018
    • 311

    #2
    Liebe Forschergemeinde,

    ich würde den Ehevertrag nach einer Deepl-Übersetzung so zusammenfassen:

    In dem Ehevertrag wurde geregelt, dass das Stadthaus Nr. 22 in Königsberg auf Mariana über-gehen soll, sobald der künftige Ehegatte und die Kinder aus der ersten Ehe Antonius, Petrus sowie Apolonia verstorben sind. Der Vater der Braut Ludwig Halama verspricht als Mitgift 100 Rheinische Gulden, zwei Kühe und eine Färse sowie 30 Ellen Leinen, 10 Bündel Flachs und Klei-dung. 50 Rheinische Gulden sind sofort fällig und die anderen 50 nach der Kopulation. Daneben wurde Bewirtschaftung des Grundstücks geregelt. Mariana soll hierzu „den Garten von der Brücke an der Straße nach Polanka bis zu einem bestimmten Weidenbaum und den dazugehörigen Bäumen nutzen können, und das alles soll ihr bis zu ihrem Tod zur Verfügung stehen“.

    Beste Grüße
    JensGer

    Kommentar

    Lädt...
    X