Ehe Pölsfeld 1794, Siebenhüner - Köhler

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Franky84
    Benutzer
    • 13.02.2020
    • 12

    [gelöst] Ehe Pölsfeld 1794, Siebenhüner - Köhler

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Pölsfeld, Eheschließungen
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1794
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Pölsfeld
    Namen um die es sich handeln sollte: Siebenhüner - Köhler



    Hallo liebe Forumsteilnehmer,


    ich bitte um eure Hilfe den folgenden Text zu lesen.



    https://c.gmx.net/@329894937569007467/8OlZ35YHRYGODOcHnfcrdw


    Es handelt sich um die Eheschließung meiner Vorfahren Johann Heinrich Siebenhüner und Johanna Christiana Köhler am 02.10.1794 in Pölsfeld.


    Ich denke folgendes entziffern zu können, wenn ich mir unsicher bin steht ein Fragezeichen dahinter, wenn ich nichts entziffern kann 3 Punkte.



    "Den 2ten Oktober wurde Johann Heinrich Siebenhüner, ein Junggesell, Anspänner? und Einwohner allhier, Joh. Friedlieb Siebenhüners, Anspänner?, Einwohner und ... allhier ehelich einziger Sohn und Jungfrau Johanna Christiana Köhler ... Joh. Andreas Köhlers ... Pachtinhaber des Rittergutes ... jüngste Tochter mit einem Sermon copuliert."



    Ich bin für jeden Vorschlag dankbar und bedanke mich schon jetzt recht herzlich für eure Hilfe!


    Mit freundlichen Grüßen
    Frank
  • Buchstütze
    Erfahrener Benutzer
    • 09.10.2020
    • 166

    #2
    Ansp(änner), Einw(ohner) und Gemeinde=Geschworener allhier eheleibl(ich) einziger Sohn
    ...
    Johanna Christiana Köhler weyl(andt) H(errn) Joh. Andreas Köhlers gewesenen Pachtinhabers des Ritterguths des Herrn Baron von Seebach zu Mittelhausen auch Ansp(änner) u(nd) Einw(ohner) allhier hinterlaßene ehel(eiblich)iungste Tochter...

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8789

      #3
      Guten Abend!

      Zitat von Buchstütze Beitrag anzeigen
      Ansp(änner), Einw(ohner) und Gemeinde=Geschworener allhier eheleibl(ich) einziger Sohn
      ...
      Johanna Christiana Köhler weyl(andt) H(errn) Joh. Andreas Köhlers gewesenen Pachtinhabers des Ritterguths des Herrn Baron von Seebach zu Mittelhausen auch Ansp(änner) u(nd) Einw(ohner) allhier hinterlaßene ehel(eiblich)iungste Tochter...
      Die Zeilenumbrüche sollte man schon respektieren und Punkte/Doppelpunkte bei den - wenn auch aufgelösten - Abkürzungen belassen. Sie stehen nun mal geschrieben.

      Ansonsten:
      Geschworner
      Köhler
      in
      gewesnen
      hinterlaßne
      copuliret
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • Buchstütze
        Erfahrener Benutzer
        • 09.10.2020
        • 166

        #4
        ...und was trägt das zum eigentlichen Sinn der Sache bei? Wird durch die Auflösung der Doppelpunkte oder die Elision von hinterlaßene zu hinterlaßne irgendein Sinn entstellt?

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 8789

          #5
          Zitat von Buchstütze Beitrag anzeigen
          ...und was trägt das zum eigentlichen Sinn der Sache bei? Wird durch die Auflösung der Doppelpunkte oder die Elision von hinterlaßene zu hinterlaßne irgendein Sinn entstellt?
          Ich verstehe dein Problem nicht. Das hat doch niemand behauptet.
          Aber eine korrekte Lesung ist doch das Ziel im Leseforum, oder? Oder sollte es zumindest sein.
          Schöne Grüße!
          Astrodoc
          ______


          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
          Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

          Kommentar

          • Verano
            Erfahrener Benutzer
            • 22.06.2016
            • 7819

            #6
            Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
            Ich verstehe dein Problem nicht. Das hat doch niemand behauptet.
            Aber eine korrekte Lesung ist doch das Ziel im Leseforum, oder?

            Sag es mit Buchstützes Worten: Wozu ist das Forum denn sonst da?

            Quelle bzw. Art des Textes: Matricula Traueintrag Jahr, aus dem der Text stammt: 1769 Ort und Gegend der Text-Herkunft: Graz St. Leonhard Namen um die es sich handeln sollte: Peter Neupauer Schönen Nachmittag euch allen! Bitte mal wieder um eure guten Augen beim Lesen! Danke :) https://data.matricula-online
            Viele Grüße August

            Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

            Kommentar

            • Buchstütze
              Erfahrener Benutzer
              • 09.10.2020
              • 166

              #7
              Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
              Ich verstehe dein Problem nicht. Das hat doch niemand behauptet.
              Aber eine korrekte Lesung ist doch das Ziel im Leseforum, oder? Oder sollte es zumindest sein.
              Naja, das Forum heißt Lese- und Übersetzungshilfe, oder? Ich gehe da nach dem Fragesteller. Wenn es dessen konkreter Wunsch ist, dann ja. In diesem Fall magst du also Recht haben. Aber oft genug, wenn nur ein Beruf oder ein fehlendes Wort gesucht wird, geht es, verblüffenderweise, nicht darum, jeden Doppelpunkt ausfindig zu machen oder den Leser in jeder noch so kleinen Kleinigkeit bis hin zum Zeilenumbruch, zu korrigieren, sondern mit einer korrekten Lesung bei einem konkreten Problem zu helfen.

              Kommentar

              Lädt...
              X