Erbitte Lesehilfe Traueintrag 1781

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • moehre23
    Erfahrener Benutzer
    • 18.07.2014
    • 134

    [gelöst] Erbitte Lesehilfe Traueintrag 1781

    Quelle bzw. Art des Textes: Archion
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1781
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Gönnheim
    Namen um die es sich handeln sollte: Johannes Bardua, Susanne Margaretha Tavernier


    Es ist der 1. Eintrag unter dem Jahr 1781


    Was ich lesen kann:
    1781, 06. Februar
    ward dahier copuliert
    Johannes Bardua,Bürger dahier,
    xxx Maxxx Bardua, xxx bürgerliche Einwohner zu xxx
    xxx xxxx xxxx lediger Sohn und mit ihm
    Susanne Margaretha Tavernier,
    xxx xxx Peter? Tavernier, gewesener Bürger dahier,
    xxx xxx ledige Tochter, beyde ? reformierter Religion.


    Am meisten bin ich natürlich an den Namen der Eltern interessiert, sind ja direkte Vorfahren von mir .


    Vielen Dank für die Hilfe im voraus!
    Angehängte Dateien
    Liebe Grüße
    Christine
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    Bitte die originalen Zeilenumbrüche einhalten! Das erleichtert den Vergleich mit dem Urtext.

    Ich versuche zu ergänzen:

    1781, den 6ten Februarij
    ward dahier copulirt Johannes Bardua, Bürger dahier, weyl.(and) Mar.(?*) Bardua, gewesenen
    bürgerlichen Einwohners zu Böhl, nachgelassener ehelich lediger Sohn, und mit ihm Susanna
    Margaretha, weyl.(and) Joh.(ann) Peter Tavernier, gewesenen Bürgern dahier, nachgelassene
    ehelich ledige Tochter, beyde reformierter religion.

    * Für einen "Max" wäre es ein sehr langgezogenes "x". Vielleicht "Marc.", a.e. ein Abkürzungskringel am Ende. Oder?
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • moehre23
      Erfahrener Benutzer
      • 18.07.2014
      • 134

      #3
      Danke, das hilft mir schon wieder etwas weiter.


      Habe bei Archion Ort Böhl gestöbert, und der Vater heisst wohl wirklich "Marx"
      Liebe Grüße
      Christine

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Ja, "Marx" erklärt alles problemlos. Kurzform für "Marcus"?

        Dran gedacht hatte ich ... aber das kenne ich nur als Familiennamen, z.B. den Karl aus Trier
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • Posamentierer
          Erfahrener Benutzer
          • 07.03.2015
          • 1035

          #5
          Hallo,

          ja, Marx als Vorname = Marcus. Hatte ich mich auch beim ersten Mal gewundert.
          Lieben Gruß
          Posamentierer

          Kommentar

          Lädt...
          X