Latein-Übersetzung Wenzel Skuthan

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Athos
    Erfahrener Benutzer
    • 17.12.2019
    • 1303

    [gelöst] Latein-Übersetzung Wenzel Skuthan

    Quelle bzw. Art des Textes: Personenstandsregister
    N_O_Z_inv_c_254_sig_6_4_1691-1758_Nehasice_Tatinna

    Jahr, aus dem der Text stammt: 1717
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Tatinna
    Namen um die es sich handeln sollte: Wenzel Skuthan


    Link zum Dokument ( Seite 78)



    Hallo


    bitte um Übersetzung des Textes


    1) Tattina
    2) ?
    3) 9 September ?
    4) ?
    5) ?
    6) Matthias ?
    7) Skuthan
    8) und ?
    9)Catharina
    10) ?
    11) ?Filius?
    12) ?Name?
    13) Wenzelaus?
    14) ?
    15) ?
    16) ?
    17) ?
    18) ?
    19) ?
    20) ?
    21) ?
    22) ?
    23) Dorothea

    24) ?
    25) ?
    26) ?
    27) ß
    28) ?



    Danke


    Gruß


    Wolfgang
    Angehängte Dateien
    Liebe Grüße und vielen Dankim Voraus !!! https://forum.ahnenforschung.net/ima...icon_smile.gif

    Athos (Wolfgang)

    ( Suche Informationen zu

    FN Skuthan Böhmen
    FN Ihln Böhmen/Thüringen
    FN Vettner S-H, Ostpreußen )
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    Wozu die 28 Zahlen? Durch Beachtung der Zeilenumbrüche ist es übersichtlich genug.


    Die 9. Septemb.(ris) Baptizatus est Matthiae Sckuthan et Catharinae Conjugum filius,
    nomine Wenceslaus. Levans: Andreas Kneisl(?). Testes: Carolus Kraus, Thomas Fiwager
    Czauschensis, Dorothea Wintzerin, Regina Pochin Tattinensis.
    Baptizarius ut supra
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Athos
      Erfahrener Benutzer
      • 17.12.2019
      • 1303

      #3
      Hallo Astrodoc


      ich bitte den ganzen Text zu übersetzen, damit ich bei weiteren Recherchen, wo der Text in Latein ist, schon ggf. einige Worte selbst "übersetzen" kann. Desweiteren ist
      für mich wichtig, die Namen der Eltern und des Kindes zu erkennen.


      Gruß
      Wolfgang
      Liebe Grüße und vielen Dankim Voraus !!! https://forum.ahnenforschung.net/ima...icon_smile.gif

      Athos (Wolfgang)

      ( Suche Informationen zu

      FN Skuthan Böhmen
      FN Ihln Böhmen/Thüringen
      FN Vettner S-H, Ostpreußen )

      Kommentar

      Lädt...
      X