Johann Laimer und Anna Maria Stockinger

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • dth
    Erfahrener Benutzer
    • 26.01.2015
    • 204

    [gelöst] Johann Laimer und Anna Maria Stockinger

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1768
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Auerbach
    Namen um die es sich handeln sollte: Johann Laimer und Anna Maria Stockinger




    Hallo zusammen,

    ich kann wieder einmal etwas nicht lesen.
    Kann mir bitte jemand helfen?

    http://www.data.matricula.info/php/v...d=571916&count=
    Blatt 00042
    Johann Laimer und Anna Maria Stockinger


    Vielen Dank!
  • henrywilh
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2009
    • 11784

    #2
    Anno Domini 1768
    17. Maji
    Matrimonio juncti sunt honestus Joannes, Joannis Lai-
    mer coloni auf dem Miglbaur Guett zu Höring [aha, das „Herring“], und Ca-
    tharinae uxoris amb. viv. filius lgtms, und angehender
    Guettsbesitzer daselbst et pudia Anna Maria, Mathiae
    Stokinger, Bauer zu Munderfing, et Gertrudis uxoris ejus
    amb. viv. filia legitima.
    Testes: Thomas Schäringer Procurator, et Joan-
    nes Kaufmann Hospes hujus loci.

    Brauchst du eine Übersetzung? Aber das machen gewiss auch andere gern.
    Zuletzt geändert von henrywilh; 03.09.2015, 10:01.
    Schöne Grüße
    hnrywilhelm

    Kommentar

    • Interrogator
      Erfahrener Benutzer
      • 24.10.2014
      • 1982

      #3
      Hallo,

      na denn:

      Anno Domini 1768
      > im Jahre des Herrn 1768
      17. Maji
      < am 17. Mai
      Matrimonio juncti sunt honestus Joannes, Joannis Lai-
      > durch die Ehe wurden verbunden der ehrenhafte J, des J. L.
      mer coloni auf dem Miglbaur Guett zu Höring [aha, das „Herring“], und Ca-
      > eines Bauern ..... und der C.
      tharinae uxoris amb. viv. filius lgtms, und angehender
      > seiner Ehefrau - beide noch lebens - rechtmäßiger Sohn ...
      Guettsbesitzer daselbst et pudica Anna Maria, Mathiae
      >.... und die sittsame Anna Maria, des M.
      Stokinger, Bauer zu Munderfing, et Gertrudis uxoris ejus
      > ..... und seiner Ehefrau Gertdrud
      amb. viv. filia legitima.
      > beide noch lebend rechtmäßige Tochter
      Testes: Thomas Schäringer Procurator, et Joan-
      > Zeugen: T. S. Verwalter und J.
      nes Kaufmann Hospes hujus loci.
      > "Zugereiste" dieses Ortes.
      Gruß
      Michael

      Kommentar

      • dth
        Erfahrener Benutzer
        • 26.01.2015
        • 204

        #4
        Vielen Dank!

        Kommentar

        • dth
          Erfahrener Benutzer
          • 26.01.2015
          • 204

          #5
          Ist eigentlich Joannis und Joannes der gleiche Name?
          Stehen beide Namen vermutlich für Johannes.

          Kommentar

          • Hobby-Forscher
            Erfahrener Benutzer
            • 05.01.2015
            • 668

            #6
            Hallo dth,

            ich meine, Joannes ist doch Johannes im Lateinischen, während Joannis eher der Genitiv ist (...filia legitima Ioannis Molitor[-is] [Müller] oder so). Im Lateinischen gibt es nämlich ja das h nicht oder nur sehr selten und da viele frühe KB auf Latein verfasst sind, steht das eben ohne h darin.

            Gruß
            Gruß
            der "Hobby-Forscher"

            Kommentar

            • henrywilh
              Erfahrener Benutzer
              • 13.04.2009
              • 11784

              #7
              Richtig. Jo(h)annis ist der Genitiv.
              Schöne Grüße
              hnrywilhelm

              Kommentar

              Lädt...
              X