Übersetzung aus dem Polnischen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • mitschirot
    Benutzer
    • 21.01.2012
    • 16

    Übersetzung aus dem Polnischen

    Liebe Forumsmitglieder,
    habe eine Nachricht auf meine Nachfrage vom Archiv in Danzig bekommen. Wer kann mir den Text übersetzen?
    Archiwum Państwowe w Gdańsku uprzejmie informuje, że poszukiwania dokumentów
    do Pani kwerendy zostaną rozpoczęte po wniesieniu zaliczkowej opłaty za 1 wstępną godzinę kwerendy
    (opłata nie podlega zwrotowi w przypadku negatywnego rezultatu kwerendy) w wysokości 50 zł.
    na konto:
    Archiwum Państwowe w Gdańsku NBP Oddział w Gdańsku NBPLPLPW PL 29 1010 1140 0067 1222 3100 0000
    Wnosząc opłatę należy przy przelewie podać numer niniejszej sprawy: 843-125/12, RP.
    W związku z tym, że akta urzędu stanu cywilnego zaczęto prowadzić dopiero od października 1874, dla poszukiwań z lat wcześniejszych wskazane byłoby podanie wyznania (religia) interesujących Panią osób.
    W przypadku aktów małżeństw (Martin Doering i Fressemerck Anna oraz Wilhelm Scheller i Ida Anders), czy aktu zgonu (Wilhelm Schneller), konieczne jest też podanie, przynajmniej w przybliżeniu czasokresu poszukiwań tych dokumentów, to jest od roku … do roku …
    Uprzedzamy równocześnie, że z uwagi na dużą ilość bardzo czasochłonnych kwerend o charakterze genealogicznym (wpływających do naszego Archiwum praktycznie z całego świata) czas ich realizacji obecnie niejednokrotnie przekracza 3 miesiące.
  • Prǔsas
    Erfahrener Benutzer
    • 03.01.2009
    • 294

    #2
    Wenn Dir eine Sinngemäße Übersetzung reicht versuche es hiermit.

    Text kopieren und einfügen.

    Gruß
    Wächter
    Gruß Prusas

    :vorfahren:

    WARTHUN Elchniederung/Labiau/Ragnit
    Dauersuche nach Info aus Urkunde+Ahnenpass
    Ksp. LAUKNEN

    Kommentar

    • mitschirot
      Benutzer
      • 21.01.2012
      • 16

      #3
      Danke für den Tipp. Hätte es lieber genauer.
      Liebe Pfingstgrüße
      von Evy

      Kommentar

      • jele
        Erfahrener Benutzer
        • 16.05.2012
        • 2812

        #4
        Hallo Evy,

        Das Staatsarchiv in Gdańsk informiert freundlich, dass die Recherche nach Dokumenten Ihrer Anfragen nach Vorauszahlung der Gebühr für 1 angefangene Recherchestunde (die Gebühr wird keinesfalls zurückerstattet im Falle eines negativen Resultats der Anfrage) in Höhe von 50 Zloty auf das Konto ... beginnen wird.
        Wenn Sie die Gebühr entrichten, sollen Sie bei der Überweisung die Nummer der betreffenden Sache angeben: ...
        Aus gegebenem Anlass [ist zu sagen], dass die Akten des Standesamtes erst seit Oktober 1874 geführt wurden, für Recherchen zu früheren Jahren könnte die Angabe der (religiösen) Konfession der Sie interessierenden Personen ratsam sein.
        Im Falle der Trauakten (...) oder der Todesakte (...) ist auch die Angabe wenigstens des ungefähren Recherchezeitraums dieser Dokumente nötig, das heißt vom Jahre ... bis zum Jahre ...
        Wir kündigen gleichzeitig an, dass in Anbetracht der sehr großen Menge an zeitaufwendigen Anfragen genealogischer Natur (die in unser Archiv praktisch aus der ganzen Welt eintreffen) die Bearbeitungszeit derzeit des öfteren 3 Monate überschreitet.

        Gruß

        jele

        Kommentar

        • mitschirot
          Benutzer
          • 21.01.2012
          • 16

          #5
          Hallo Jele,
          vielen Dank für's übersetzen. Jetzt kann es los gehen:-)
          Liebe Grüße
          Evy

          Kommentar

          Lädt...
          X