Bei Anfragen in unserem Forum zur Namenforschung bitte folgendes beachten:
In diesem Forum geht es nicht um die Suche nach Vorfahren bzw. bestimmten Namensträgern, sondern nur um die Bedeutung von Namen im Allgemeinen!
Zwecks Indexerstellung bitte für jeden einzelnen (Familien-)Namen ein eigenes, separates Thema erstellen. (Nicht mehrere Namensbedeutungen innerhalb eines Themas erfragen!)
Den Fragebogen, der bei der Themenerstellung vorgegeben ist, bitte immer möglichst vollständig ausfüllen.
Erst Ahnenforschung, dann Namenforschung: Besonders bei ausgefallenen Namen sollte der Namensdeutung die Vorfahren-Recherche der Namensträger vorausgehen. Sie sollten möglichst für mehrere Jahrhunderte rückwärts angeben können, wo und in welchen Schreibvarianten der Name auftrat.
Themen die diese Vorgaben missachten werden gegebenenfalls verschoben, gesperrt oder gelöscht.
Tonino ist zweifelsfrei ein italienischer FN, neben anderen ähnlichen Formen basierend auf Antonio / Anton mit Hauptverbreitung in Norditalien.
Siehe dazu https://ganino.com/cognomi_italiani_t
Die Form Tognino ist bei GANINO nicht aufgeführt und auch in der italienischen Verbreitung nur 1x gelistet - vermutlich ein Schreibfehler.
Anm. Mod.:
Bitte keine weiteren Beiträge zur Ahnenforschung Tonino / Tognino mehr posten. Ich denke, dazu ist genug Material gesendet worden.
Ansonsten müßte ich das Thema schließen.
Hallo Laurin,
ich meine: kein Schreibfehler, sondern Dialektform, hatte ich oben erläutert. Kann im 18. JH ja noch häufig gewesen sein. Und Tognini - das ist ja lediglich der Plural, wie "die Müllers" - kommt noch heute reichlich vor.
@Kümmel: wollte auch schon vorschlagen, dass Du ins Hessen-Forum umziehst. Der Name mit seinen beiden Formen ist gedeutet, und die Herkunft (im Prinzip ja auch Aufgabe der Namenkunde) kannst Du auch dort weiterverfolgen, ggf nach Erfolg dann hier kurz rückmelden. Und dann hätte ich auch nichts mehr gegen eine Schließung:-)
@Xylander:
Singular von Tognini ist Tognino und nicht Tonino.
Auch wenn alles auf Antonio basiert, ist doch die Aussprache eine signifikat andere (-nj- im Gegensatz zu -n-). Hierbei könnte der Dialekt auschlaggebend gewesen sein.
Aber - angefragt wurde die Form Tonino.
Ja Laurin, natürlich. Aber es ist offensichtlich derselbe Name in zwei verschiedenen Formen, eine Standard, eine Dialekt. Und es würd mich halt interessieren, von wo die Familie eingewandert ist und unter welcher Namensvariante. Ich warte jetzt einfach mal ab, was der Themenstarter herausbringt. Tonino = kleiner Antonio, klar, das hatten wir sofort, fast ein bisschen langweilig
Viele Grüße
Xylander
Ich wechsel dann ins Hessen-Forum. Dort habe ich durch Zufall auch jemanden gefunden, der nach zwei Tonino Brüder um 1766 sucht.
Vielen Dank für eure Unterstützung.
Hallo,
besteht noch Interesse an dieser Familie? Es handelt sich um eine italienische Familie, eine andere Varianten sind Tonchino, ich habe einige davon in Waldeck gesammelt (stamme auch davon ab).
VG,
Nils
Hallo,
besteht noch Interesse an dieser Familie? Es handelt sich um eine italienische Familie, eine andere Varianten sind Tonchino, ich habe einige davon in Waldeck gesammelt (stamme auch davon ab).
VG,
Nils
Hallo Nils,
wende Dich bitte mit diesem Anliegen an ein genealogisches Forum hier in der Ahnenforschung.
Die Bedeutung des Namens haben wir ja bereits hinlänglich erläutert.
Kommentar