Hallo,
ich habe ein paar Namen deutscher, plattdeutsch sprechender, Einwanderer nach Polen, die von einem polnischen Pfarrer, zu Zeiten lateinischen Kirchenbuchaufzeichnungen, im Kirchenbuch eingetragen wurden.
Kann man diese Namen in etwa in deutsche Vornamen übersetzten?
Vielleicht noch wichtig:
Die Orte meiner Familie gehörten abwechselnd zu Deutschland und zu Polen.
Zwischen 1599 und 1630 wanderte meine Familie in Karwenbruch, Königreich Polen (bis 1772), ein.
Anschließend gehörte der Ort zum Königreich Preußen, Provinz Westpreußen.
Zwischen 1772 und 1920 änderten sich die Provinz- und Bezirkszugehörigkeiten einige male.
Von 1920 bis 1939 gehörte der Ort wieder zu Polen.
Danach wurde Westpreußen wieder an das Deutsche Reich angegliedert.
Der Herkunftsort meiner Vorfahren ist nicht eindeutig.
Einige Chroniken sprechen von "Ollandry-Siedlern" (Holländer), andere Chroniken und Urkunden sprechen von friesischen Einwanderern oder Einwanderern aus Holstein.
Also alles irgendwie plattdeutsch sprechende Menschen.
Ab 1824 sind in den Kirchenbüchern die meisten Eintragungen deutscher Personen auch in deutsch geschrieben.
Daher habe ich Probleme die Familien vor 1824 (mit ganz oben angegebenen Eintragungen) mit denen nach 1824 in Zusammenhang zu bringen.
Ich will jetzt keinen schocken und fange mal ganz vorsichtig mit ein paar Namen an.
Ähnliche Namen habe ich zusammengefasst.
Vielleicht kann mir ja jemand helfen?
Einige Namen habe ich schon versucht einzudeutschen, bin aber unsicher.
Andrzeia (mnl) = Andreas?
Anieli / Anjeli (wbl) =
Anki (wbl) =
Bewy /Barwey / Barbe / Barby (wbl) = Barbara?
Dorote / Dorty / Dorota (wbl) =
Ewy (wbl) = Eva?
Ernesta (mnl) = Ernst?
Elzy (wbl) = Elisabeth ?
Ertowi (mnl) =
Floray / Florentini (wbl) = Florentine?
Fiszerowi (mnl) = Fritz (Friedrich)?
Elertowi (Nachname: Krafftowy, Vorname: Elertowi)
Gregra (mnl) = Gregor?
Grzenka / Grzenkowi (mnl) =
Hanesowi / Hanesa (mnl) = Johann /Johannes /Hans (für damalige Zeiten eher untypisch)?
Hardisa /Hardyssowi (mnl) =
Henila (wbl) =
Hedy (wbl) =
Ipdrzeiowi (mnl) =
ich habe ein paar Namen deutscher, plattdeutsch sprechender, Einwanderer nach Polen, die von einem polnischen Pfarrer, zu Zeiten lateinischen Kirchenbuchaufzeichnungen, im Kirchenbuch eingetragen wurden.
Kann man diese Namen in etwa in deutsche Vornamen übersetzten?
Vielleicht noch wichtig:
Die Orte meiner Familie gehörten abwechselnd zu Deutschland und zu Polen.
Zwischen 1599 und 1630 wanderte meine Familie in Karwenbruch, Königreich Polen (bis 1772), ein.
Anschließend gehörte der Ort zum Königreich Preußen, Provinz Westpreußen.
Zwischen 1772 und 1920 änderten sich die Provinz- und Bezirkszugehörigkeiten einige male.
Von 1920 bis 1939 gehörte der Ort wieder zu Polen.
Danach wurde Westpreußen wieder an das Deutsche Reich angegliedert.
Der Herkunftsort meiner Vorfahren ist nicht eindeutig.
Einige Chroniken sprechen von "Ollandry-Siedlern" (Holländer), andere Chroniken und Urkunden sprechen von friesischen Einwanderern oder Einwanderern aus Holstein.
Also alles irgendwie plattdeutsch sprechende Menschen.
Ab 1824 sind in den Kirchenbüchern die meisten Eintragungen deutscher Personen auch in deutsch geschrieben.
Daher habe ich Probleme die Familien vor 1824 (mit ganz oben angegebenen Eintragungen) mit denen nach 1824 in Zusammenhang zu bringen.
Ich will jetzt keinen schocken und fange mal ganz vorsichtig mit ein paar Namen an.
Ähnliche Namen habe ich zusammengefasst.
Vielleicht kann mir ja jemand helfen?
Einige Namen habe ich schon versucht einzudeutschen, bin aber unsicher.
Andrzeia (mnl) = Andreas?
Anieli / Anjeli (wbl) =
Anki (wbl) =
Bewy /Barwey / Barbe / Barby (wbl) = Barbara?
Dorote / Dorty / Dorota (wbl) =
Ewy (wbl) = Eva?
Ernesta (mnl) = Ernst?
Elzy (wbl) = Elisabeth ?
Ertowi (mnl) =
Floray / Florentini (wbl) = Florentine?
Fiszerowi (mnl) = Fritz (Friedrich)?
Elertowi (Nachname: Krafftowy, Vorname: Elertowi)
Gregra (mnl) = Gregor?
Grzenka / Grzenkowi (mnl) =
Hanesowi / Hanesa (mnl) = Johann /Johannes /Hans (für damalige Zeiten eher untypisch)?
Hardisa /Hardyssowi (mnl) =
Henila (wbl) =
Hedy (wbl) =
Ipdrzeiowi (mnl) =
Kommentar