Übersetzung slawisierter Vornamen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Masado
    Benutzer
    • 14.03.2015
    • 93

    Übersetzung slawisierter Vornamen

    Hallo,

    ich habe ein paar Namen deutscher, plattdeutsch sprechender, Einwanderer nach Polen, die von einem polnischen Pfarrer, zu Zeiten lateinischen Kirchenbuchaufzeichnungen, im Kirchenbuch eingetragen wurden.

    Kann man diese Namen in etwa in deutsche Vornamen übersetzten?

    Vielleicht noch wichtig:
    Die Orte meiner Familie gehörten abwechselnd zu Deutschland und zu Polen.
    Zwischen 1599 und 1630 wanderte meine Familie in Karwenbruch, Königreich Polen (bis 1772), ein.
    Anschließend gehörte der Ort zum Königreich Preußen, Provinz Westpreußen.
    Zwischen 1772 und 1920 änderten sich die Provinz- und Bezirkszugehörigkeiten einige male.
    Von 1920 bis 1939 gehörte der Ort wieder zu Polen.
    Danach wurde Westpreußen wieder an das Deutsche Reich angegliedert.

    Der Herkunftsort meiner Vorfahren ist nicht eindeutig.
    Einige Chroniken sprechen von "Ollandry-Siedlern" (Holländer), andere Chroniken und Urkunden sprechen von friesischen Einwanderern oder Einwanderern aus Holstein.
    Also alles irgendwie plattdeutsch sprechende Menschen.

    Ab 1824 sind in den Kirchenbüchern die meisten Eintragungen deutscher Personen auch in deutsch geschrieben.
    Daher habe ich Probleme die Familien vor 1824 (mit ganz oben angegebenen Eintragungen) mit denen nach 1824 in Zusammenhang zu bringen.

    Ich will jetzt keinen schocken und fange mal ganz vorsichtig mit ein paar Namen an.
    Ähnliche Namen habe ich zusammengefasst.

    Vielleicht kann mir ja jemand helfen?

    Einige Namen habe ich schon versucht einzudeutschen, bin aber unsicher.

    Andrzeia (mnl) = Andreas?

    Anieli / Anjeli (wbl) =

    Anki (wbl) =

    Bewy /Barwey / Barbe / Barby (wbl) = Barbara?

    Dorote / Dorty / Dorota (wbl) =

    Ewy (wbl) = Eva?

    Ernesta (mnl) = Ernst?

    Elzy (wbl) = Elisabeth ?

    Ertowi (mnl) =

    Floray / Florentini (wbl) = Florentine?

    Fiszerowi (mnl) = Fritz (Friedrich)?

    Elertowi (Nachname: Krafftowy, Vorname: Elertowi)

    Gregra (mnl) = Gregor?

    Grzenka / Grzenkowi (mnl) =

    Hanesowi / Hanesa (mnl) = Johann /Johannes /Hans (für damalige Zeiten eher untypisch)?

    Hardisa /Hardyssowi (mnl) =

    Henila (wbl) =

    Hedy (wbl) =

    Ipdrzeiowi (mnl) =
    Viele Grüße
    Masado

    Forschung in
    Westpreußen, Kr. Putzig, Kr. Neustadt
    Pommern, Kr. Lauenburg
  • Araminta
    Erfahrener Benutzer
    • 12.11.2016
    • 602

    #2
    Leider kann ich dir bei den Namen auch nicht wirklich weiter helfen, da ich sehr wenig Erfahrung habe.

    Hedy würde ich aber als "normalen" Namen einstufen. Alt und/oder selten aber ich habe ihn schon gehört und ich finde ihn sehr schön.
    Vielleicht eine Hedwig...

    Dorote / Dorty / Dorota würde ich als Dorothee benennen.

    Hans, Johannes in allen Formen war wohl nie untypisch. Ich habe diesen Namen sehr oft in meiner Familie und der älteste schreibt sich Hanß von ca. 1700. Der jüngste ist von 2010.

    Interessant finde ich, das Ernesta männlich ist.


    Ich habe in der Zeitung von einem Jubelehepaar gelesen, dessen Ehefrau den Namen Symphorosa trug.
    Diesen Namen hatte ich vorher noch nie gehört oder gelesen.

    Kommentar

    • Bergkellner
      Erfahrener Benutzer
      • 15.09.2017
      • 2354

      #3
      Hallo,

      @Masado,

      für Andrzeia würde ich eher Andre oder Anders einsetzen; Hardisa /Hardyssowi könnte Hardi sein, die Abkürzung von Hartmut.
      Anieli / Anjeli könnte Annelie oder Annelies sein, Anki evt. Anke, Ewy konnte Evi sein...

      Und streich mal bei allen Männern das -owi, das macht die Sache etwas einfacher.
      Dein Elertowi Krafftowy war bestimmt ein Elert Krafft. http://www.baby-vornamen.de/Jungen/E/El/Elert/


      Ich hatte gestern eine Phillippa, eine An Trine und eine An Leen - und alles vor 1750.

      Aber mein Favorit ist und bleibt Syntasia!

      Lg, Andreas
      Zuletzt geändert von Bergkellner; 28.10.2017, 12:18.
      Wollt' ich für Arschlöcher bequem sein, wäre ich ein Stuhl geworden.(Saltatio Mortis, Keiner von Millionen)


      Kommentar

      • Laurin
        Erfahrener Benutzer
        • 30.07.2007
        • 5676

        #4
        Hallo,

        die genannten Vornamen sind als sog. "belebte Maskulina / Feminina" im Genitiv geschrieben, siehe dazu Polnische Fälle: Der Genitiv.
        Zur genaueren Rückführung der polonisierten ehemals deutschen VN wäre erst mal eine Umschreibung sämtlicher Namen in den poln. Nominativ erforderlich,
        um keine Mißverständnisse aufkommen zu lassen.
        Beispiel: Gen. Hedy -> Nom. Heda
        Freundliche Grüße
        Laurin

        Kommentar

        • Malgorzata Krolak
          Erfahrener Benutzer
          • 26.08.2012
          • 461

          #5
          Hallo Masado
          Du hast die Namen auch dekliniert geschrieben. Ich schreibe die im Nominativ. Einige sind in Verkleinerungs- variante Geschrieben. Manche hast du korrekt erkannt.

          Andrzeia (mnl) = ANDRZEJ , deutsch Andreas

          Anieli / Anjeli (wbl) = ANIELA , dt. Angela,

          Anki (wbl) = Verkl-form Anka - ANNA , dt. Anne

          Bewy /Barwey / Barbe / Barby (wbl) = ......?

          Dorote / Dorty / Dorota (wbl) = DOROTA, dt. Dorothea

          Ewy (wbl) = EWA, dt. Eva

          Ernesta (mnl) = ERNEST, dt. Ernst

          Elzy (wbl) = ELZA, dt. Else

          Ertowi (mnl) = ..... ?

          Floray / Florentini (wbl) = (Verkl Flora ?) FLORENTYNA, dt. Florentine

          Fiszerowi (mnl) = Fritz (Friedrich)? ... Schreib/Lesefehler ? ( phonetisch = Fischer)

          Elertowi (Nachname: Krafftowy, Vorname: Elertowi) , Krafftówna = Freulein Krafft oder Krafftowa=Frau Krafft
          Vorname ist nicht polnisch, oder nicht gut entziffert.

          Gregra (mnl) = .......?

          Grzenka / Grzenkowi (mnl) =Grześka/ Grześkowi (Verkleinerungsform) , pl. GRZEGORZ, dt. Gregor?
          Hanesowi / Hanesa (mnl) = Johann /Johannes /Hans (für damalige Zeiten eher untypisch)? .............. kein polnischer Name.

          Hardisa /Hardyssowi (mnl) = ......?

          Henila (wbl) = (Verkl) Heńka? , falls ja - dann HENRYKA, weibliche Form von HENRYK, dt.Heinrich

          Hedy (wbl) = Heli? Falls ja, dann - HELENA

          Ipdrzeiowi (mnl) =Jędrzejowi ? JĘDRZEJ dt. Andreas
          Zuletzt geändert von Malgorzata Krolak; 28.10.2017, 19:16.

          Kommentar

          • Mariolla
            • 14.07.2009
            • 1696

            #6
            Guten Abend,
            in meiner Verwandtschaft gibt es eine Hedy (wbl) im Kreis Graudenz = mit Vornamen hieß sie Hella.
            Obwohl ich den Namen eher "Hedwig" zuordnen würde.
            Viele Grüße Mariolla
            Zuletzt geändert von Mariolla; 28.10.2017, 20:56.

            Kommentar

            • Xtine
              Administrator

              • 16.07.2006
              • 28943

              #7
              Hallo,

              meine Oma, gebürtig aus Westpreußen, hieß Hedwig und wurde von klein auf Hedi genannt.
              Viele Grüße .................................. .
              Christine

              .. .............
              Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
              (Konfuzius)

              Kommentar

              • Malgorzata Krolak
                Erfahrener Benutzer
                • 26.08.2012
                • 461

                #8
                Hallo,
                Elertowi Krafftowy = Eleonory? Krafftówny? = dt. Eleonora Krafft

                Ertowi -Erkowi? Erykowi?= Eryk= dt. Erich

                Hedy =Hedwig, passt vielleicht besser als Heli (von Hela, Helena) und ist typisch deutsch. Polnisch Hedwig wurde Jadwiga heissen.

                Gruesse
                Małgorzata
                Zuletzt geändert von Malgorzata Krolak; 28.10.2017, 21:37.

                Kommentar

                • Malgorzata Krolak
                  Erfahrener Benutzer
                  • 26.08.2012
                  • 461

                  #9
                  Hallo , gibt es in Deutschland Name Ellert? Dann "Elertowi Krafftowi" ist Dativ von Ellert Krafft.
                  Gruesse
                  Małgorzata

                  Kommentar

                  • Laurin
                    Erfahrener Benutzer
                    • 30.07.2007
                    • 5676

                    #10
                    Hallo,

                    Ellert ist ein männl. Vorname, aber weniger in D geläufig, eher in Island und Schweden.
                    Soll eine Form des german. Rufnamens Adelhard sein.
                    Freundliche Grüße
                    Laurin

                    Kommentar

                    • Bergkellner
                      Erfahrener Benutzer
                      • 15.09.2017
                      • 2354

                      #11
                      Hallo,

                      Zitat von Laurin
                      Ellert ist ein männl. Vorname, aber weniger in D geläufig, eher in Island und Schweden.
                      Jetzt muss ich aber ein bisschen klugscheißern. El(l)ert ist die friesischer Version von Eilhard... Ich hab selbst einen unter meinen Ahnen.

                      Alles zum Jungennamen Elert ♂ Bedeutung & Herkunft + Beliebtheit + Spitznamen, Aussprache, bekannte Namensträger und mehr


                      Lg
                      Wollt' ich für Arschlöcher bequem sein, wäre ich ein Stuhl geworden.(Saltatio Mortis, Keiner von Millionen)


                      Kommentar

                      • Laurin
                        Erfahrener Benutzer
                        • 30.07.2007
                        • 5676

                        #12
                        VN Ellert

                        @Bergkellner:

                        Deine Quelle
                        Elert
                        , nach http://www.baby-vornamen.de/Jungen/E/El/Elert/:
                        friesisch, niederdeutsch;
                        niederdeutsche und friesische Nebenform von Eilert und Eilhard. Bedeutet "starker Schwertkämpfer"


                        Meine ersten Quellen:
                        Ellert, nach http://www.leonie.io/de/vornamen/Ellert:
                        Ellert ist ein männlicher Vorname.
                        Der Vorname Ellert ist international wenig verbreitet. Einzig in Island und in Schweden findet der Vorname Verbreitung.

                        Familienname Ellert, nach DUDEN Lex. FN:
                        Ellert ► Ehlert: aus den alten deutschen Rufnamen Adelhard(t) oder Agilhart, Eilhard (zu german agi(l) "Schrecken" + ahd. harti "hart, kräftig, stark") entstandener (Familien-)Name.

                        Weitere Quellen:

                        Eilert
                        , nach http://www.leonie.io/de/vornamen/Eilert:
                        Eilert ist als eine friesische und skandinavische Kurzform von Egilhard bzw. Egilhart ein männlicher Vorname, der auch als Familienname vorkommt.

                        Ellert, nach http://de.namespedia.com/details/Ellert:
                        Bedeutung des Namens Ellert ist: 1) Low German short form of Edelhard

                        Ellert, nach http://www.bedeutungvornamen.de/n/Ellert:
                        Bedeutung: Entschlossen
                        Geschlecht: Männlich
                        Herkunft:
                        Form von: Adelhard
                        Ähnlicher Klang - Jungen: Eilert, Elard, Ellard, Ellart, Elrad, Ealert, Elrod, Eallard

                        Ergo wären mehrere Deutungen möglich, ich favoritisiere die für den FN Ellert vom DUDEN Lex. FN aufgezeigte Etymologie.
                        Freundliche Grüße
                        Laurin

                        Kommentar

                        • Masado
                          Benutzer
                          • 14.03.2015
                          • 93

                          #13
                          Hallo,

                          herzlichen Dank an alle für Eure Bemühungen mir weiter zu helfen.
                          Ich bin beeindruckt.
                          Einige Varianten für deutsche Übersetzungen hatte ich schon vermutet, wollte aber gerne ein bisschen sicherer sein.

                          Ellert war mir allerdings neu.
                          Angela erscheint mir für ca. 1720 ziemlich modern.
                          Den Namen Fiszerowi (mnl) habe ich noch mal gegenlesen lassen.
                          Er ist eindeutig richtig als Vorname übernommen. Aber vielleicht hat hier der Pfarrer etwas falsch verstanden.

                          Spannend fand ich die Übersetzung von Malgorzata Krolak:
                          Ipdrzeiowi (mnl) =Jędrzejowi ? JĘDRZEJ dt. Andreas
                          Darauf wäre ich nie gekommen.

                          Hier meine weitern verwirrenden Vornamen:

                          Janowi (mnl) = Jan?

                          Jana (mnl) =

                          Jana (wbl) = Jana, Johanna?

                          Jewy (wbl) =

                          Jardy / Jarde (wbl) =

                          Jzdrzeia?/ Jedrzeja (mnl) =

                          Jochemowi (mnl) = Jochen, Joachim?

                          Jakuba/ Jakubowi (mnl) = Jakob?

                          Jurkowi / Jurka / Jurca ( Jurk (mnl) =

                          Jewe (mnl) =

                          Kasi /Kazi /Kase /Kasze (wbl) =

                          Kazimiercowi (mnl) = Kasimir?

                          Korduli (wbl) = Cordula?

                          Lytowic (mnl) Ludwig?

                          Kuba / Kuby /Kubie /Kube (mnl) = Jakob?

                          Macziska (mnl) =

                          Maczkowi/Maezkowi/Maezkowa (mnl) =

                          Marcina / Marcinowi / Martina (mnl) = Martin?

                          Matthesa (mnl) = Matthis?

                          Marianka / Marianke (wbl) = Marianne ?

                          Marwy (wbl) =

                          Michalowi / Michala (mnl) = Michael?

                          Machowi, Mackowi (mnl) =

                          Maikowi / Maika (mnl) =

                          Maezkowi (mnl) =

                          Merchla (mnl) =

                          Nuszy /Nusi / Nusie/Nuszey (wbl) =

                          Nake (wbl) =

                          Ich bin auf Eure Antworten gespannt.
                          Viele Grüße
                          Masado

                          Forschung in
                          Westpreußen, Kr. Putzig, Kr. Neustadt
                          Pommern, Kr. Lauenburg

                          Kommentar

                          • Malgorzata Krolak
                            Erfahrener Benutzer
                            • 26.08.2012
                            • 461

                            #14
                            Wow!Es gibt noch mehr.


                            Janowi (mnl) = JAN

                            Jana (mnl) =JAN

                            Jana (wbl) = JANINA

                            Jewy (wbl) =vahrsch. Dialekt Jewa= EWA

                            Jardy / Jarde (wbl) = Janki, Janke??

                            Jzdrzeia?/ Jedrzeja (mnl) = JĘDRZEJ, dt. Andreas

                            Jochemowi (mnl) = Jochem ? Nicht polnisch.

                            Jakuba/ Jakubowi (mnl) = JAKUB

                            Jurkowi / Jurka / Jurca ( Jurk (mnl) = JERZY

                            Jewe (mnl) =

                            Kasi /Kazi /Kase /Kasze (wbl) = Kurzform , 1. Kasia heisst Katarzyna, 2.Kazia heisst Kazimiera

                            Kazimiercowi (mnl) = Kazimierzowi =KAZIMIERZ (Kasimir)

                            Korduli (wbl) =

                            Lytowic (mnl) =

                            Kuba / Kuby /Kubie /Kube (mnl) = Jakob

                            Macziska (mnl) =

                            Maczkowi/Maezkowi/Maezkowa (mnl) = Maćkowi,Maćkowa =MACIEJ , deutsch Matthias

                            Marcina / Marcinowi / Martina (mnl) = MARCIN, dt. Martin

                            Matthesa (mnl) =

                            Marianka / Marianke (wbl) = Marianne

                            Marwy (wbl) =

                            Michalowi / Michala (mnl) = MICHAŁ dt. Michael

                            Machowi, Mackowi (mnl) = Maćkowi =MACIEJ

                            Maikowi / Maika (mnl) = (Dativ) Maćkowi, Maćka = MACIEJ

                            Maezkowi (mnl) = Maćkowi =MACIEJ

                            Merchla (mnl) =

                            Nuszy /Nusi / Nusie/Nuszey (wbl) = Niusia ist Kurzform von Anna, Aniela, Henryka und viel mehr. Sehr niedliche Form.

                            Nake (wbl) = ?? Foto waere sehr hilfreich.

                            Gruesse
                            Małgorzata
                            Zuletzt geändert von Malgorzata Krolak; 05.11.2017, 03:05.

                            Kommentar

                            • Bergkellner
                              Erfahrener Benutzer
                              • 15.09.2017
                              • 2354

                              #15
                              Hallo Masado,

                              meine Vorschläge:

                              Jardy / Jarde = Ga(r)de aka Gerda

                              Jewe = Ewald

                              Jochemowi = Jochen resp. Joachim

                              Jurkowi / Jurka / Jurca = Jurgen oder Jörg

                              Korduli = Kordula

                              Lytowic = Ludo aka Ludwig

                              Macziska = Matthis

                              Matthesa = Matthes

                              Merchla = Melcher aka Melchior

                              Lg, Andreas
                              Wollt' ich für Arschlöcher bequem sein, wäre ich ein Stuhl geworden.(Saltatio Mortis, Keiner von Millionen)


                              Kommentar

                              Lädt...
                              X