Eiserne Kreuz 2. Klasse

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • kaliningrad
    Benutzer
    • 30.01.2014
    • 43

    Eiserne Kreuz 2. Klasse

    Entschuldigen Sie mein schlechtes Deutsch, bitte. Ist jemand in den frühen 1900er Jahren mit dem Kaiserlichemarine vertraut? Ich habe ein Zertifikat für das Eiserne Kreuz 2. Klasse für meinen Großvater. Ich bin auf der Suche, um herauszufinden, was die Handschrift sagt und zu wissen, was die Abkürzungen bedeuten, dass in dieser Handschrift verwendet. Wenn Sie wissen, und kann in Englisch zu beantworten wäre es besser für mich, aber wenn nicht, bitte in einer Weise, die leicht von Deutsch auf Englisch übersetzen, ist zu beantworten. Deutsch ist keine Sprache, ich weiß zu gut.

    Auch kann ich sehen, es war in Emden unterzeichnet, aber wenn jemand weiß, wer die Signatur gehört, und wenn jemand weiß, was die Dichtung für seine Inschrift. Vielen Dank im Voraus.



    Excuse my poor German, please. Is anyone familiar with the Kaiserlichemarine in the early 1900s? I have a certificate for the Iron Cross 2nd class for my grandfather. I am looking to find out what the handwriting says and to know what the abbreviations are that are used in this handwriting. If you know and can answer in English it would be better for me, but if not, please answer in a way that is easy to translate from German to English. German is not a language I know too well.

    Also, I can see it was signed in Emden, but if anyone knows who the signature belongs to and if anyone knows what the seal has for it's inscription. Thank you in advance.

    Kasia
    Angehängte Dateien
  • Jensus
    Erfahrener Benutzer
    • 24.11.2006
    • 2504

    #2
    Hello Kasia,
    I'm not sure and I don't know the used shortcuts in the german navy.

    "Dem ??? Mt. Franz Mattern von der
    ? III. Geleit-Halbfl. bzw. ?? A. I. Matr. Div."

    - "Mt." is probably "Maat" or "Matrose" ?
    - "Geleit-Halbfl." is probably Geleit-Halbflottille ?
    - "Matr. Div." is probably "Matrose-Division" ?

    But the record for the imperial german navy still exist: http://www.dd-wast.de/frame_e.htm
    ("Assets: In excess of 2.100.000 personal files on German naval personnel (Imperial German Navy, forerunner to the Reichsmarine, Reichsmarine, Kriegsmarine, German Minesweeping Service and drafted merchant seamen) for the period 1871-1947.")
    But an answers for a request will take about 12 months.
    Best regards,
    Jens
    Zuletzt geändert von Jensus; 03.06.2014, 13:18.

    Kommentar

    • kaliningrad
      Benutzer
      • 30.01.2014
      • 43

      #3
      Thank you. I did put up this in a few other places and, along with your help, I have come to conclude that it says "Bts Mt Franz Mattern von der III. Geleit-Halbfl. (bezw.) Pb. A. I. Matr. Div." and the most likely meaning of the abbreviations is that, it says he is a Bootsmannsmaat (Btsmt) and is from 3. Geleit-Halbflottille (beziehungsweise) Pb. [possibly meaning Pionier-Bataillon, but possibly some other indicator] Abteilung 1. Matrosendivision". But I will have to wait to look for more resources to find out for sure.

      I thank you for the link. I didn't realize they had an on-line presence. I have a certificate they sent me on Franz Mattern 18 years ago after I wrote a request. I never got it translated completely and it's only now with the internet where more is available that I am pursuing more knowledge on this. I am in the U.S. so I have no way to go there, but have been thinking how to get more information than just on the certificate they sent me. I think perhaps they might have copied it from some of the papers they would have and I would like to find out what is there in his records and possibly if they have records on one of his brothers, also (who I have no Idea if they served, but with compulsory conscription they may have). Is there anyone who is in Berlin that does research who can do this for not too much cost (go to the department and copy/photo what is in their records for me). If so, please let me know.

      Also, if anyone can tell me what it means on the Dienststelle Bescheinigung where it says "(reklamiert für die Kaiserliche Werft Kiel)" because I get that reklamiert means to complain or to cry but I don't understand how that is here in context.

      I am putting up the scans of what they sent me and translating this post response to German via Google Translate.

      Danke. Ich habe bis dies in ein paar andere Orte gebracht und , zusammen mit Ihrer Hilfe , ich bin gekommen , um dem Schluss, dass es heißt " Bts Mt Franz Mattern von der III . Geleit - Halbfl . ( Bezw. ) Pb . AI Matr . Div. " und die wahrscheinlichste Bedeutung der Abkürzungen ist, dass er sagt, er ist ein Bootsmannsmaat ( Btsmt ) und von 3 . Geleit - Halbflottille ( Beziehungsweise ) Pb . [möglicherweise bedeutet, Pionier - Bataillon , aber möglicherweise einige andere Anzeige ] Abteilung ein . Matrosendivision . " Aber ich werde warten müssen, um mehr Mittel zu suchen , um herauszufinden, sicher .


      Ich danke dir für den Link. Ich wusste nicht, sie hatten eine Online- Präsenz. Ich habe ein Zertifikat sie vor 18 Jahren schickte mich auf Franz Mattern , nachdem ich eine Anfrage schrieb . Ich wurde nie vollständig übersetzt es und es ist nur jetzt mit dem Internet, wo mehr verfügbar ist, verfolge ich mehr Wissen zu diesem Thema. Ich bin in den USA , so habe ich keine Möglichkeit , dorthin zu gehen , aber habe darüber nachgedacht , wie man mehr Informationen als nur auf dem Zertifikat schickten sie mich zu bekommen. Ich denke, dass sie vielleicht könnte es von einigen der Papiere hätten sie kopiert haben , und ich möchte herausfinden, was es in seinen Aufzeichnungen und möglicherweise , wenn sie auf einer seiner Brüder , auch (die ich habe keine Idee haben , wenn sie Aufzeichnungen serviert, aber mit Wehrpflicht sie haben können ) . Gibt es jemanden , der in Berlin ist , dass die Forschung , die dies für nicht zu viel Kosten (gehen Sie zu der Abteilung und kopieren / Foto , was in ihren Aufzeichnungen für mich) tun kann, tut. Wenn ja , lassen Sie es mich wissen.

      Ich stelle die Scans von dem, was sie mir geschickt und übersetzt diesen Beitrag Antwort auf Deutsch via Google Translate .






      Auch, wenn jemand mir sagen kann, was es auf der Dienststelle, wo es heißt Bescheinigung bedeutet "(reklamiert für sterben Kaiserliche Werft Kiel)," weil ich reklamiert, dass bedeutet, sich zu beschweren oder zu weinen, aber ich verstehe nicht, wie das ist hier im Kontext

      Thank you, again.

      Kasia
      Angehängte Dateien

      Kommentar

      • gki
        Erfahrener Benutzer
        • 18.01.2012
        • 5065

        #4
        Zitat von kaliningrad Beitrag anzeigen
        I thank you for the link. I didn't realize they had an on-line presence. I have a certificate they sent me on Franz Mattern 18 years ago after I wrote a request. I never got it translated completely and it's only now with the internet where more is available that I am pursuing more knowledge on this. I am in the U.S. so I have no way to go there, but have been thinking how to get more information than just on the certificate they sent me.
        If they had more, they'd have sent more.

        I think perhaps they might have copied it from some of the papers they would have and I would like to find out what is there in his records and possibly if they have records on one of his brothers, also (who I have no Idea if they served, but with compulsory conscription they may have). Is there anyone who is in Berlin that does research who can do this for not too much cost (go to the department and copy/photo what is in their records for me). If so, please let me know.
        If you have birth dates and names for his brothers, you can ask. You can also search for the names at the lists of losses(?) (lists of service men that for some reason (death, injury, imprisonement) were no longer available to the troops):



        If they served with the Infantry however, there are no further records for them due to losses in world war two. I don't think that people can go and visit the Deutsche Dienststelle in person.

        Also, if anyone can tell me what it means on the Dienststelle Bescheinigung where it says "(reklamiert für die Kaiserliche Werft Kiel)" because I get that reklamiert means to complain or to cry but I don't understand how that is here in context.
        I think "claimed by" would be an appropriate translation.

        I am putting up the scans of what they sent me and translating this post response to German via Google Translate.
        Please don't do that, it's not a very good translation.
        Gruß
        gki

        Kommentar

        • kaliningrad
          Benutzer
          • 30.01.2014
          • 43

          #5
          Thank you so much. I don't like google translate much, but I was hoping it would be good enough to reach people who don't speak English. I'm glad you told me it wasn't good enough so I will stop doing that. I'll just have to either stick to English or do very simple sentences in German.


          I appreciate your take on it. I have no idea what records are in Germany in the archives and so was only guessing perhaps that they might have more. I will check his brother's birthdays and names and send those out and see what happens.

          Kasia

          Kommentar

          Lädt...
          X