HERNER GUSTAW
331. 7. P. P. ARMJI NIEM. 3.09.1917 NR 264 M.R.P. 1930
Korrekt:
HERTNER GUSTAW
freundliche grüße
sternap
ich schreibe weder aus missachtung noch aus mutwillen klein, sondern aus triftigem mangel.
wer weitere rechtfertigung fordert, kann mich anschreiben. auf der duellwiese erscheine ich jedoch nicht.
ZOLKOWSKI PAUL SZER 329. 2. P. P ARMJI NIEN. 04.08.1917 NR 270 M.R.P. 1930
KORREKT:
ZIOLKOWSKI Paul ZIÓŁKOWSKI
Zuletzt geändert von sternap; 30.06.2021, 22:49.
Grund: Ergänzung
freundliche grüße
sternap
ich schreibe weder aus missachtung noch aus mutwillen klein, sondern aus triftigem mangel.
wer weitere rechtfertigung fordert, kann mich anschreiben. auf der duellwiese erscheine ich jedoch nicht.
Auf dem Foto beginnt der Name mit dem Buchstaben "O" statt "G" Miloš Orlić.
Er diente in Ungarisches Infanterie Regiment «Schreiber» Nr. 26
Nationale Zusammensetzung des Regiments ab 1914: 53 % Ungarn, 38 % Slowenen
Wenn der Name kroatisch ist, dann passt vielleicht das königlich ungarische Landwehr (Honvéd) Infanterie-Regiment Nr. 26 aus Karlovac besser.
Das kaiserlich und königlich (Ungarische) Infanterie-Regiment "Schreiber" Nr. 26 gehörte zur 33. Infanterie-Division (IV. Korps, 2. Armee), die im Januar 1917 bei Złoczów, östlich von Lemberg (Lwiw), lag. Das Karlovacer Honvéd-Infanterie-Regiment Nr. 26 gehörte zur 42. Honvéd-Infanterie-Division (XIII. Korps, 3. Armee), die an der Front südlich von Stanislau (Iwano-Frankiwsk) lag, ca. 20-30 km südöstlich von Kałusz.
freundliche grüße
sternap
ich schreibe weder aus missachtung noch aus mutwillen klein, sondern aus triftigem mangel.
wer weitere rechtfertigung fordert, kann mich anschreiben. auf der duellwiese erscheine ich jedoch nicht.
1914. narodnosni sastav je bio sljedeći: 97% Hrvata i Srba te 3% ostalih.
Im Jahr 1914 war die ethnische Zusammensetzung wie folgt: 97% Kroaten und Serben und 3% andere.
У 1914 р. Етнічний склад був таким: 97% хорватів та сербів та 3% інших.
Später nahm sie an den Schlachten von Cer und Kolubara teil und wurde dann nach Galizien geschickt.
Згодом вона брала участь у битвах на Цері та Колубарі, а потім була відправлена до Галичини.
freundliche grüße
sternap
ich schreibe weder aus missachtung noch aus mutwillen klein, sondern aus triftigem mangel.
wer weitere rechtfertigung fordert, kann mich anschreiben. auf der duellwiese erscheine ich jedoch nicht.
Da Polen an der Einrichtung des Soldatenfriedhofs beteiligt war, wurden alle Inschriften auf den Kreuzen in polnischer Sprache angefertigt:
SERG. oder SEREG. das ist ein gewöhnlicher Soldat (Infanterie)
P.P. ist ein Infanterieregiment
Zobacz też na: mapa.szukacz.pl Kategoria: Cmentarz wojenny: Opis: Uwagi: NR - numer grobu M.R.P.1930 - Na krzyżach wytłoczono łacińskie litery MRP, co było skrótem od Ministerstwa Robót Publicznych międzywojennej Polski.
Zuletzt geändert von sternap; 01.07.2021, 16:41.
Grund: Link funktionierte nicht.Umweg gepostet.
freundliche grüße
sternap
ich schreibe weder aus missachtung noch aus mutwillen klein, sondern aus triftigem mangel.
wer weitere rechtfertigung fordert, kann mich anschreiben. auf der duellwiese erscheine ich jedoch nicht.
Dies ist der Autor dieser Liste Andriy Shutyak. Es gibt viele Fehler in den Aufzeichnungen, da ich sie vor der Restaurierung der Kreuze gelesen habe, als es schwierig war, das zu lesen, was auf den Betonkreuzen geschrieben stand.
freundliche grüße
sternap
ich schreibe weder aus missachtung noch aus mutwillen klein, sondern aus triftigem mangel.
wer weitere rechtfertigung fordert, kann mich anschreiben. auf der duellwiese erscheine ich jedoch nicht.
Kommentar