Bitte um Übersetzung (Polnisch)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Dustin0703
    Erfahrener Benutzer
    • 13.08.2014
    • 109

    [gelöst] Bitte um Übersetzung (Polnisch)

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1838
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dąbie
    Namen um die es sich handeln sollte: KUNKEL, NIKOLAI


    Hallo!

    Ich habe die Geburtsurkunde meines UrUrUrgroßvaters gefunden,

    kann mir bitte jemand diese angehängte Urkunde übersetzen?

    Vielen Dank,
    Angehängte Dateien
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo
    Es geschah in der Stadt Dombien am 16.11.1838 um 4 Uhr Nachmittags
    Es erschien Samuel Kunkel Tuchmachermeister in Dombien wohnend 36 Jahre alt im Beisein der Zeugen Wilhelm Pulst Gastwirt 38 Jahre alt , ebenso Michael Kunkel Tuchmachermeister der Bruder des Anwesenden 55 Jahre alt in Dombien wohnend , und zeigte uns an die Geburt eines männlichen Kindes , geboren in der Stadt Dombien am 15. des laufenden Monats und Jahres um 4 Uhr morgens von seiner Ehefrau Karolina geborene Niktaj ? 29 Jahre alt
    Dem Kind wurde bei der Heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Ferdynand Leopold gegeben und die Taufeltern waren die obigen Zeugen ebenso Wilhelmina Szulc geborene Lange . Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und mit uns unterschrieben
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Dustin0703
      Erfahrener Benutzer
      • 13.08.2014
      • 109

      #3
      Hallo Robert,
      Vielen, vielen Dank für die Übersetzung
      (Die Mutter heißt mit Nachnamen Nikolai/Niklaj)

      Gruß! Dustin

      Kommentar

      Lädt...
      X