Bitte um Übersetzungshilfe polnisch deutsch 1852

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2288

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe polnisch deutsch 1852

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1852
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zgierz
    Namen um die es sich handeln sollte: Kirsch



    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 31 übersetzen?



    Vielen Dank schon einmal.

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo
    Es geschah in Zgiersz am 9.3.1852 um 2 Uhr Nachmittags.
    Es erschienen Daniel Kirsch 55 Jahre alt und Marcin Kwast 37 Jahre alt, beide Okupnik in Grabieniec wohnend und bezeugten, das am gestrigen Tag Nachts um 12 Uhr verstarb Krystyna geborene Roth Witwe nach dem verstorbenen Georg Fryderyk Kirsch, in Grabienice wohnend, Bäuerin, 89 Jahre alt geboren in der Kolonie Kanarsch in Preußen von unbekannten Eltern. Nachdem wir uns augenscheinlich vom Ableben der Krystyna Kirsch überzeugten wurde der Akt den Anwesenden vorgelesen, von denen der Erste der Sohn der Verstorbenen war und wurde angenommen, weil sie nicht schreiben konnten.
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2288

      #3
      Hallo Robert,

      vielen herzlichen Dank für deine schnelle Hilfe und Übersetzung!

      Viele Grüße
      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X