Übersetzung - Tschechisch -> Deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • forscher_wien
    Erfahrener Benutzer
    • 04.10.2011
    • 3178

    [gelöst] Übersetzung - Tschechisch -> Deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:


    Bitte um Hilfe bei der Übersetzung

    dne 21 Srpna narozena a 22. pokrtena
    12
    Anna, pokrtena … … Frantisska Tabolky Kaplana
    Baba: Anna Woskowa z Labske Teynice N. 1
    Girj (Georg) Poklop,
    katolik, familiant (Diener / Knecht)
    z H......thalu
    wlastnj syn +
    Girjho Poklopa,
    chalupnjka z Bozec
    N. 12 a matky
    Magdaleny rozene
    Brabcowe z Bozec
    N. 5. Podebrand-
    skeho panstwj

    Katarina, katolic-
    keho nabozenstwj
    wlastnj dcera Wac-
    lawa Bacylka, chalup-
    nika z Bozec N. 15
    a matky Anny ro-
    zene Kolacny
    z Krakowan
    N. 6, Pardubskeho
    panstwj

    Anna, manzelka Matege Drozda / chalupnjka z Bozec Nr. 14
    Jan K…..a / chalupnik zbozni N. 23
  • Liachtinger

    #2
    Schon wieder ein neuer thread wegen nochmal desselben Eintrags ?

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag in Tschechisch Jahr, aus dem der Text stammt: 1837 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Týnec nad Labem (http://actapublica.eu/matriky/praha/detail/11743/) Bitte um Lesehilfe, das ist mir einfach zu schwer. http://actapublica.eu/matriky/praha/prohlizec/11743/?strana=74 (erster Eintrag von


    Hast doch dort bereits auf gelöst gesetzt.

    PS: Im übrigen sollte man der Fairness halber schon erwähnen, dass obiger Text die Arbeit von Gaby ist !!!
    Zuletzt geändert von Gast; 20.06.2012, 10:19.

    Kommentar

    • forscher_wien
      Erfahrener Benutzer
      • 04.10.2011
      • 3178

      #3
      Transkripiert hat die Gaby den Text super, deswegen eröffnete ich den Thread wegen der Übersetzung.

      Kommentar

      • forscher_wien
        Erfahrener Benutzer
        • 04.10.2011
        • 3178

        #4
        kann jemand bei der Übersetzung helfen?

        Kommentar

        • rionix
          Erfahrener Benutzer
          • 24.03.2010
          • 1198

          #5
          Nabend,

          kann jemand bei der Übersetzung helfen?
          Na klar, (ohne Garantie natürlich):

          dne 21 Srpna narozena a 22. pokrtena // Am 21.8. geboren und am 22. getauft
          12
          Anna, pokrtena … … Frantisska Tabolky Kaplana // Anna, getauft von Franz Tabolka, Kaplan
          Baba: Anna Woskowa z Labske Teynice N. 1 // Hebamme: Anna W. aus L. T. Nr. 1
          Girj (Georg) Poklop, // Georg Poklop
          katolik, familiant (Diener / Knecht) // katholisch, Diener
          z H......thalu // aus H...thal
          wlastnj syn + // leiblicher Sohn des verstorbenen
          Girjho Poklopa, // Georg Poklop
          chalupnjka z Bozec // Häusler aus B.
          N. 12 a matky // Nr. 12 und der Mutter
          Magdaleny rozene // Magdalena geborene
          Brabcowe z Bozec // B. aus B.
          N. 5. Podebrand- // Nr. 5 Podiebra-
          skeho panstwj // der Herrschaft

          Katarina, katolic- // Katarina, katho-
          keho nabozenstwj // lischen Glaubens
          wlastnj dcera Wac- // leibliche Tochter des Wen-
          lawa Bacylka, chalup- // zel B., Häus-
          nika z Bozec N. 15 // ler aus B. Nr. 15
          a matky Anny ro- // und der Mutter Anna ge-
          zene Kolacny // borene K.
          z Krakowan // aus K.
          N. 6, Pardubskeho // Nr. 6, Pardubitzer
          panstwj // Herrschaft

          Anna, manzelka Matege Drozda // chalupnjka z Bozec Nr. 14 // Anna, Ehefrau des M. D., Häusler aus B. Nr. 14
          Jan K…..a / chalupnik zbozni N. 23 // Johann K...a Häusler aus Z. Nr. 23
          Zuletzt geändert von rionix; 19.10.2013, 23:07.

          Kommentar

          • forscher_wien
            Erfahrener Benutzer
            • 04.10.2011
            • 3178

            #6
            Dankeschön Mario, ... vielleicht wärst du so nett und hilfst mir noch bei den letzten fehlenden Stellen?

            Anna, pokrtena ? Frantisska Tabolky Kaplana
            Baba: Anna Woskowa z Labske Teynice N. 1
            Girj Poklop,
            katolik, familiant (Diener / Knecht)
            z H......thalu
            wlastnj syn +
            Girjho Poklopa,
            chalupnjka z Bozec
            N. 12 a matky
            Magdaleny rozene
            Brabcowe z Bozec
            N. 5. Podebrand-
            skeho panstwj

            Katarina, katolic-
            keho nabozenstwj
            wlastnj dcera Wac-
            lawa Bacylka, chalup-
            nika z Bozec N. 15
            a matky Anny ro-
            zene Kolacny
            z Krakowan
            N. 6, Pardubskeho
            panstwj

            Anna, manzelka Matege Drozda / chalupnjka z Bozec Nr. 14
            Jan K…..a / chalupnik zbozni N. 23
            Angehängte Dateien

            Kommentar

            • rionix
              Erfahrener Benutzer
              • 24.03.2010
              • 1198

              #7
              Hallo forscher_wien,

              der Ortsname könnte Frauenthal sein, der Nachname des Taufpaten Kučera. Vielleicht schaut nochmal jemand drüber.

              Kommentar

              • forscher_wien
                Erfahrener Benutzer
                • 04.10.2011
                • 3178

                #8
                Wunderbar, lieben Dank!

                Kommentar

                Lädt...
                X