Kirchenbuch Sterbeeintrag 1858 Polnisch Übersetzungshilfe

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • ReinerA
    Benutzer
    • 27.11.2019
    • 82

    [gelöst] Kirchenbuch Sterbeeintrag 1858 Polnisch Übersetzungshilfe

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1858
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Michalki, Polen
    Namen um die es sich handeln sollte: Anna Müller Nr. 215


    Liebe Forscher, könnte mir jemand bitte den Sterbeeintrag Nr. 215 aus dem Kirchenbuch Michalki übersetzen? Es geht um den Tod von Anna Müller. Ich weiß, dass die Eltern Jakob Müller und Karolina Neumann heißen. Aber den Rest verstehe ich nicht. Könnt Ihr mir bitte eine Zusammenfassung geben? Steht auch das Alter von Anna dabei?
    Vielen Dank!

    Zuletzt geändert von ReinerA; 11.11.2023, 00:01.
  • Dudas
    Erfahrener Benutzer
    • 25.04.2021
    • 961

    #2
    Michałki, am 2./14. Dezember 1858 um 2 Uhr nachmittags

    Zeugen: Jakub Müller, 40 J.a., Vater der Verstorbenen, Torfstecher/Torfgräber/Torfarbeiter [torfiarz], im Vorwerk Kaźmierzewo wohnhaft, sowie Adam Rodzol, 55 J.a., Landwirt im Dorf Obory wohnhaft
    Tod: im Vorwerk Kaźmierzewo, am gestrigen Tag, um 2 Uhr nachmittags
    Verstorbene: Anna Müller, 10 J.a., geboren ebenda, von Jakub und Karolina geb. Neuman

    Kommentar

    • ReinerA
      Benutzer
      • 27.11.2019
      • 82

      #3
      Vielen Dank, Dudas!!

      Kommentar

      Lädt...
      X