Bitte um Lesehilfe/Übersetzung Taufe 1605

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wallone
    Erfahrener Benutzer
    • 20.01.2011
    • 2723

    #16
    Hallo Freunde der lateinischen Grammatik,

    Ich möchte Eure Aufmerksamkeit auf ein Detail lenken, das Euch vielleicht entgangen ist, nämlich daß, wenn ein Vorname deklinierbar ist, z. B. "Thomas", findet man ihn im Ablativ als Vorname des Vaters (LA: Thoma, ohne "s"). Natürlich ist dies bei deutschen Vornamen wie Hans oder Gorg nicht sichtbar, aber es bedeutet, dass sie grammatikalisch ebenfalls als Ablative zu betrachten sind und es daher normal ist, dass man die Form "uxore" als Gegenstück findet. Seht u. a. die Seiten 88, 92, 99, 102, 105 usw.

    Das Wort "parentes" im Nominativ ist nicht Teil des Satzes und man könnte ihm einen Doppelpunkt folgen lassen.

    Ich habe keine Erklärung dafür gefunden, warum das Wort "uxoris" nicht automatisch eine "ae"-Endung auf den Vornamen der Mutter nach sich zieht, und kann nur eine Hypothese aufstellen, nämlich eine Anziehung und Harmonisierung, die durch den Ablativ "uxore" operiert wird.
    Viele Grüße.

    Armand

    Kommentar

    Lädt...
    X