Übersetzung tschechisch - deutsch 1766 Nähe Pilsen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • augomart2011
    Erfahrener Benutzer
    • 16.05.2011
    • 647

    [ungelöst] Übersetzung tschechisch - deutsch 1766 Nähe Pilsen

    Quelle bzw. Art des Textes: Grundbucheintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1766
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dobschitsch / Dobric (nördlich von Pilsen)
    Namen um die es sich handeln sollte: Johann Swoboda


    Hallo zusammen,

    kann mir jemand den beigefügten Grundbucheintrag von tschechisch auf deutsch übersetzen bzw. sinngemäß kurz schreiben? Das wäre super!

    Was mich dabei interessiert:
    - Hatte er Käufer Johann Swoboda zum Verkäufer dem verstorbenen Josef Rziha ein Verwandtschaftsverhältnis?
    - Steht ein Herkunftsort von Johann Swoboda mit dabei? In vielen anderen Einträgen in der Gegend ist das nämlich der Fall.
    - Hatte der Käufer Johann Swoboda vielleicht noch einen anderen Familiennamen? In der Gegend wurde nämlich wild zwischen dem Familiennamen und Hofnamen in den Kirchenbüchern hin- und hergewechselt.

    Vielen Dank schonmal für euere Hilfe mit der ich bei meinem Vorfahren Johann Swoboda noch weiterkommen könnte. Leider kann ich überhaupt kein tschechisch und nur ein kleiner Familienzweig von mir führt dahin, wo früherst tschechisch die Amtssprache war.

    Besten Dank und
    viele Grüße

    augomart2011
    Angehängte Dateien
Lädt...
X