Matrikel übersetzen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • dth
    Erfahrener Benutzer
    • 26.01.2015
    • 204

    Matrikel übersetzen

    Hallo,

    ich habe in einem alten Taufbuch einen Eintrag zu meinen Ururgroßeltern gefunden.
    Leider kann ich aber diese Schrift nicht richtig entziffern. Könnt ihr mir bitte weiterhelfen und diesen Text übersetzen?

    Danke!
    Angehängte Dateien
  • Zita
    Moderator
    • 08.12.2013
    • 6380

    #2
    Liebe/Lieber dth,

    herzlich willkommen im Forum.

    Den Helfern hilft es, wenn du angibst, was du lesen kannst bzw. was du weißt. In diesem Fall zB Namen und Orte bzw. die Region.

    Ich lese:
    Söldner in Haselreith 19
    kath., zuständig nach Ullendorf
    ehel. Sohn des Johann Daxecker (?)
    Taglöhners in Ullendorf und
    der Rosalia , geb.
    Hinterberger

    katholisch, ehel. Tochter des
    Anton Lindlbauer
    Taglöhners in Heusart (?)
    u. der Theresia geb.
    Fischanl (?)

    Liebe Grüße
    Zita

    Kommentar

    • Recherche
      Benutzer
      • 01.11.2014
      • 19

      #3
      Hallo,
      leider kann ich nicht alles lesen, aber schon mal als Starthilfe:

      links lese ich:
      Söldner in Haselreith? 19,
      kath.; zuständig nach Allendorf/Attendorf,
      ehl. Sohn des Johann Die?pecker,
      Tagelöhner in Allendorf/Attendorf, u.
      der Rosalie, geb.
      Hinterberger.

      rechts lese ich:
      katholisch; ehel. Tochter des
      ???tor Lindlbauer,
      Tagelöhner in Heusaal?,
      u der Theresia?, geb.
      Fischael?

      Hoffe es hilft ein bisschen weiter.
      Viele Grüße
      Zuletzt geändert von Recherche; 26.01.2015, 16:05.

      Kommentar

      • dth
        Erfahrener Benutzer
        • 26.01.2015
        • 204

        #4
        Hallo,

        wow, Danke für eure Hilfe!
        Ich bin echt begeistert.

        Nur bei Theresia bin ich mir nicht sicher.
        Ich kann mir weder beim Ort noch beim Nachnamen vorstellen, was das bedeuten könnte. Echt keinen Plan.
        Könnten die beiden Wörter noch etwas anderes bedeuten??

        Was bedeutet "zuständig nach Uttendorf"?


        Schöne Grüße,
        Thomas

        Kommentar

        • Recherche
          Benutzer
          • 01.11.2014
          • 19

          #5
          Hallo Thomas,

          das "zuständig nach" würde ich mir so erklären, dass das Amt in Uttendorf/Attendorf für den Söldner zuständig war, bei dem er also gewissermaßen gemeldet war.
          Wenn sicher ist in welcher Region der Ort liegt, könnte das bei der Suche helfen. Laut google gibt es ein Allendorf in Hessen und Attendorf und Uttendorf in Österreich. Vielleicht könnte man dann dort in der Region ansetzten und nach einem Ort suchen, dessen Name ähnlich wie Hausaal/Heusaal/Heusart ist.
          Oder es findet sich noch jemand, der es besser entziffern kann.
          Viel Erfolg weiterhin!

          Kommentar

          • dth
            Erfahrener Benutzer
            • 26.01.2015
            • 204

            #6
            Die Gemeinde Uttendorf (Österreich) gibt es in meiner Region tatsächlich.
            Aber mit diesem Heusart komme ich einfach nicht weiter. Schade ist, dass auch der Nachname von ihr nicht leserlich ist. Das würde mir schon weiter helfen.

            Kommentar

            • Zita
              Moderator
              • 08.12.2013
              • 6380

              #7
              Hallo dth,

              vielleicht verrätst du uns, um welches Uttendorf es geht - in Ö gibts 7 davon - dann können wir dir auch mit "Heu..." helfen.

              Zum Thema Zuständigkeit findest du hier: http://www.forum-ahnenforschung.eu/t...t.html#msg4288 eine Erklärung.

              LG Zita
              Zuletzt geändert von Zita; 27.01.2015, 17:16.

              Kommentar

              • dth
                Erfahrener Benutzer
                • 26.01.2015
                • 204

                #8
                Hallo Zita,

                es handelt sich um das Uttendorf im Bezirk Braunau am Inn.


                Danke für eure Unterstützung!

                Kommentar

                • Zita
                  Moderator
                  • 08.12.2013
                  • 6380

                  #9
                  Hallo dth,

                  bei dem Ort handelt es sich vermutlich um Häusledt, er liegt 4km südlich von Uttendorf. Gemeindemäßig gehört er zu Pischelsdorf, daher ist das wahrscheinlich auch die zugehörige Pfarre.

                  LG Zita

                  Kommentar

                  • dth
                    Erfahrener Benutzer
                    • 26.01.2015
                    • 204

                    #10
                    Hallo Zita,

                    wow, ich bin begeistert!
                    hast du eine Idee, wie ich noch den korrekten Namen herausfinden kann?

                    LG.

                    Kommentar

                    • Zita
                      Moderator
                      • 08.12.2013
                      • 6380

                      #11
                      Hallo dth,

                      ich würde die Taufe der Braut suchen, wenn es einen Index gibt, dann auch mögliche Geschwister. Damit kannst du das Heiratsdatum Ihrer Eltern eingrenzen. Danach die Trauung von Anton Lindlbauer und Theresia in der Hoffnung, das dort der Familienname deutlicher geschrieben ist .

                      Liebe Grüße
                      Zita

                      Kommentar

                      Lädt...
                      X