ein paar Wörter nur 2

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • vino nobile
    Benutzer
    • 14.04.2013
    • 79

    [gelöst] ein paar Wörter nur 2

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1802
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Rainding (Niederbayern)


    Mir geht es um einige Wörter die ich nicht entziffern kann bzw. deren Bedeutung ich nicht verstehe.

    Es geht um die mittlere Zeile, die obere und die untere Zeile sind zum Buchstabenvergleich.


    12 mo baptitatus, hora ? ante 8 va ? _ ? nata

    idem

    Simon legitimus

    Vitus Wagner Waagner zu Hofstetten et Magdalena nata Sonnerin conjux ill_ ?

    Georgius Spanlang Streßlbauer zu Harbach

    Hofstetten
    Angehängte Dateien
  • StefOsi
    Erfahrener Benutzer
    • 14.03.2013
    • 4066

    #2
    Mal rein ins Blaue (und ohne Lateinkenntnisse):

    12 mo baptizatus hen ante 8 va? vespera nata

    das ergibt zwar auch nur halbwegs Sinn, aber ein Versuch war es Wert

    Kommentar

    • EdgarG
      Erfahrener Benutzer
      • 13.11.2010
      • 212

      #3
      Dann schreib doch bitte auch dazu, das es Latein ist!
      Danke schon mal für die Hilfe

      LG.
      Edgar

      Genealogie beginnt als Interesse, es wird ein Hobby, dreht sich zu einer Sucht, und im letzten Zustand: unheilbare Krankheit!


      Meine Vorfahren: http://gw13.geneanet.org/edgarg_w

      Kommentar

      • animei
        Erfahrener Benutzer
        • 15.11.2007
        • 9240

        #4
        Ich kann zwar kein Latein, aber ich versuch's mal:

        heri ante 8va vesperi natus

        heri = gestern
        ante = vor
        vesperi = des Abends
        natus = geboren (nata wäre es bei einem Mädchen)

        Gestern Abend vor 8 Uhr geboren.
        Gruß
        Anita

        Kommentar

        • animei
          Erfahrener Benutzer
          • 15.11.2007
          • 9240

          #5
          Hier lese ich:

          Vitus Wagner Maagner zu Hofstetten et Magdalena nata Sonnerin conjux ill_ ?

          Georgius Spanlang Stoflbauer zu Harbach
          Gruß
          Anita

          Kommentar

          • vino nobile
            Benutzer
            • 14.04.2013
            • 79

            #6
            Vielen Dank an alle,

            Zitat von animei Beitrag anzeigen

            heri ante 8va vesperi natus

            heri = gestern
            ante = vor
            vesperi = des Abends
            natus = geboren (nata wäre es bei einem Mädchen)

            Gestern Abend vor 8 Uhr geboren.
            Ja so gibt es einen Sinn.

            Bei "Georgius Spanlang Stoflbauer zu Harbach" lese ich jetzt Steflbauer, aber gut.

            Fehlt noch das "conjux ill_ ?", aber das ist schwer zu lesen.
            Das nach dem "ill" könnte ein "i" sein, vielleicht "illic"?

            Kommentar

            • Schmid Max
              Erfahrener Benutzer
              • 18.03.2013
              • 937

              #7
              moin
              conjux illius
              / dessen Ehefrau

              Gruss vom
              Schmid Max

              PS: Es heisst "baptizatus" und nicht "baptitatus" !!

              .................................................. .....................
              "Back to the roots" heisst nicht im Alter kindisch zu werden.

              Kommentar

              • vino nobile
                Benutzer
                • 14.04.2013
                • 79

                #8
                Danke

                Hallo zusammen,

                meinen Dank für Eure Hilfe.

                Kommentar

                Lädt...
                X