Die Suche betrifft das Jahr oder den Zeitraum: 1800
Genauere Orts-/Gebietseingrenzung: Raudnitz
Fernabfrage vor der Beitragserstellung genutzt [ja/nein]:
Zur Antwortfindung bereits genutzte Anlaufstellen (Ämter, Archive, Datenbanken): Onlinearchiv Litomerce
Genauere Orts-/Gebietseingrenzung: Raudnitz
Fernabfrage vor der Beitragserstellung genutzt [ja/nein]:
Zur Antwortfindung bereits genutzte Anlaufstellen (Ämter, Archive, Datenbanken): Onlinearchiv Litomerce
Hallo,
ich benötige bitte Hilfe beider Übersetzung und Einordnung eines Geburtseintrages. Dieser ist in tschechisch geschrieben.
Ausgangspunkt ist die Hochzeit des Wenzel Nowak (Bild1)
geb. um 1811 da er mit 29Jahren geheiratet hat. Sein Vater ist der
Johann Nowak aus Raudnitz Nr 24 und seine Mutter die Maria geb. Brazin (nicht ganz sicher, ob richtig gelesen) aus Krabschitz Nr 19
Suche ich die Geburt des Wenzel Nowak finde ich nur folgendes (Bild2)
geb. 15.7.1818 Vater: Jan Nowak, Mutter: Maria des Gottfried....
Der Rest ist leider sehr schwer zu entziffern.
Suche ich nach der Hochzeit des Jan und der Maria finde ich folgendes (Bild3)
Hochzeit am 17.9.1805 der Rest ist in tschechisch.
Meine Fragen sind nun:
1. Ist Johann(deutsch) =Jan (tschechisch)? Was könnte der Grund für den wechsel in das Tschechische gwesen sein ?
2. Ist diese Ahnenfolge richtig - ich bin mir da nicht so sicher aufgrund des Sprachwechsels und der Leseschwierigkeiten
3. Wer kann die Einträge in Bild 2 und 3 lesen und übersetzen ?
Vielen Dank im Voraus
Ulli
Kommentar