Illen Ellen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Verano
    Erfahrener Benutzer
    • 22.06.2016
    • 7819

    #16
    Zitat von Anna Sara Weingart Beitrag anzeigen
    Die VN Udo und Odo stammen ebenso von der germanischen Wurzel audha (= Besitz, Reichtum) ab.




    Ist naheliegend, dass dieser Braunschweigische Heiligenname (Auter, Autor, Auctor) dementsprechend abstammt.

    Hallo ASW, eine Antwort bin ich noch schuldig. Gehört eigentlich in die Namenkunde.
    Das passt.
    Wörtlich bei Bahlow, Auctor, lat. „Urheber, Mehrer“.
    Schon in H. v. Veldekes „Servatius“ um 1170 genannt. Wurde in Braunschweig (wo die Reliquien) als Heiliger verehrt, daher dort VN. Autor Steinhusen Ratsherr 1542.


    Zu deinen genannten Namen gehören noch mehr, Odo, Ode, Auth, Aude, Ohde, Otte, Othling, Öede, Öinck, Öddel, Ötker, Öhlke, Oetjen, Ockle, Ötzmann, Ausken.
    Viele Grüße August

    Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

    Kommentar

    • Anna Sara Weingart
      Erfahrener Benutzer
      • 23.10.2012
      • 15618

      #17
      Ich glaube aber mittlerweile das in unserem Fall Anter Hanßen zu lesen ist. Ich kann nämlich kein u-Strich erkennen, und das benutzte er sonst bei den anderen U.

      Anter ist dann vielleicht der VN Anton?
      Viele Grüße

      Kommentar

      • Verano
        Erfahrener Benutzer
        • 22.06.2016
        • 7819

        #18
        Zitat von Anna Sara Weingart Beitrag anzeigen
        Ich glaube aber mittlerweile das in unserem Fall Anter Hanßen zu lesen ist. Ich kann nämlich kein u-Strich erkennen, und das benutzte er sonst bei den anderen U.

        Der u-Bogen ist angebunden.
        Viele Grüße August

        Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

        Kommentar

        • Zita
          Moderator
          • 08.12.2013
          • 6503

          #19
          Hallo,

          ich schließe mich henry in #2 an und lese "Andter". Vlt. eine Form von Andreas?

          Liebe Grüße
          Zita

          Kommentar

          • henrywilh
            Erfahrener Benutzer
            • 13.04.2009
            • 11784

            #20
            Zitat von Zita Beitrag anzeigen
            Hallo,

            ich schließe mich henry in #2 an und lese "Andter".
            Ich hätte ja gerne Recht gehabt , aber wir haben da wohl doch einen angebundenen u-Bogen, wie August sagt.

            nd käme auch mit den Beinchen nicht hin. Man kann schlecht ein Beinchen für das n und das d zugleich nehmen.
            ut passt!
            Schöne Grüße
            hnrywilhelm

            Kommentar

            • Xylander
              Erfahrener Benutzer
              • 30.10.2009
              • 6559

              #21
              Zitat von Verano Beitrag anzeigen
              Danke. Hoffentlich merke ich mir das.
              Und der letzte Buchstabe ist s?
              Sorry, kann ich nicht sagen
              Viele Grüße
              Xylander

              Kommentar

              • Verano
                Erfahrener Benutzer
                • 22.06.2016
                • 7819

                #22
                Zitat von Xylander Beitrag anzeigen
                Sorry, kann ich nicht sagen
                Viele Grüße
                Xylander

                Hallo,

                Oscar hat es geschrieben:
                D.a.i Deus adsit ipfi
                Viele Grüße August

                Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

                Kommentar

                • Xylander
                  Erfahrener Benutzer
                  • 30.10.2009
                  • 6559

                  #23
                  Hm, ipfi ist kein Latein. Vielleicht ipse - selbst? Oder ist ipfi ein Akronym, und wenn ja, wofür? Ah, jetzt hab ichs: das f ist falsch gelesenes lateinisches Lang-s aus Googlebooks.
                  Deus adsit ipse ergäbe jedenfalls Sinn: Gott selbst möge da sein, dabei sein, beistehen. adsit ist eine konjugierte Form von adesse
                  Übersetzung für 'adesse' im kostenlosen Latein-Deutsch Wörterbuch von LANGENSCHEIDT – mit Beispielen, Synonymen und Aussprache.

                  Noch sinnvoller: Deus adsit illi - Gott möge jener/ihr beistehen, Gott stehe ihr bei
                  Viele Grüße
                  Xylander
                  Zuletzt geändert von Xylander; 19.08.2019, 10:54. Grund: Gott stehe ihr bei

                  Kommentar

                  • Verano
                    Erfahrener Benutzer
                    • 22.06.2016
                    • 7819

                    #24
                    Danke.
                    Auf jeden Fall eine Floskel. Sollte man sich merken.
                    Viele Grüße August

                    Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

                    Kommentar

                    Lädt...
                    X