Geburtsurkunde aus den achtzehnten Jahrhundert
Einklappen
X
-
-
Kommentar
-
Guten Morgen
Mir ist noch was eingefallen.
Wäre ein Beruf, hier texto(r), nicht in lat. Buchstaben geschrieben worden? Zumindest das angebliche x sieht nicht danach aus.Viele Grüße
August
Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.Kommentar
-
Über textor habe ich auch nachgedacht, es aber nicht wirklich "gelesen".
Das ist doch kein x dort, in keiner Schrift.
Und der Einwand lateinisch ist auch nicht von der Hand zu weisen.
Hinten könnte statt o evtl. ein r stehen. Solche gibt es bei "mir", "der", "Jahr", "zweyter".Zuletzt geändert von henrywilh; 27.07.2018, 10:39.Schöne Grüße
h
nrywilhelmKommentar
-
Hallo,
ob ein Zivilstandsbeamter eine lateinische Berufsbezeichnung verwendet hätte?
Schwer vorstellbar.
Laut gedacht:
to?
Dann lo?
taglo(hner)?Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.
Und zum Schluss:
Freundliche Grüße.Kommentar
-
Hallo Heike Irmgart, Hallo henrywilh, Hallo verano, Hallo Jürgen Wermich, Hallo Horst von Line 1,
erst einmal Herzliche Dank für Eure Hilfe bei der Übersetzung. So langsam werden ja alle Unklarheiten ja beseitig, und Heike du hast recht, es scheint am rechten Rand ein Stück zu fehlen. Ich werde am Wochenende einmal die Urkunde aus meinen Unterlagen heraus suchen um zu sehen wo ich die Urkunde her habe. Ich werde dann versuchen die komplette Seite zu bekommen. Das kann aber ein bisschen dauern, deshalb werde ich das Thema hier noch nicht abschließen und werde dann zu gegebener Zeit nach berichten. Vielleicht kann man dann die restlichen Unklarheiten noch beseitigen.
Nochmals meinen Herzlichen Dank an alle die hier mitgeholfen haben die Urkunde zu übersetzen.
Viele GrüßeKommentar
-
Hallo,
es hat in der Tat ein Stück am rechten Rand gefehlt. Ich habe jetzt den Rest hier eingestellt.
Hier der bis jetzt vorhandene Text:
Im Jahr dausent acht hundert Eilf den zwanzig vierten
des mohnaths Jannuarij sind vor uns Theodor heinskill
Maire der Maire Auw, canton Dudeldorff Departement
der welder, Erschienen Peter Baecker ????
in der gemeinde preist alt zwanzig drey Jahr, ????
uns Ein Kind mänlichen geschlägs presentiert ????
Kind von ihme declaranten und Lucia Heins seiner
Ehegemallin Erzeugt had, den zwanzig vierten des
Das rote ist das was ich entziffern konnte bei den anderen Wörten bin ich mir nicht sicher. Vielleicht kann ja jemand den Rest entziffern.
Schon jetzt einmal Herzlich Dank dafür.
Viele Grüße
Angehängte DateienZuletzt geändert von urmely; 21.08.2018, 14:19.Kommentar

Kommentar