Hallo allerseits,
ich habe gerade die interessante Situation, dass ich mehrere, sehr unterschiedliche Deutungen meines Nachnamens habe, die allesamt interessant sind, aber von denen die eine so überhaupt nicht zum Rest passen will:
1. (die Linie, die ich bisher auch selbst verfolgt hatte): eine Person ohne Umzäunung ("sbrigliare" bedeutet so viel, wie "Zügel abnehmen" bzw. "befreien", "sbrigliarsi" soviel, wie "herumtollen").
ABER:
2. wenn ich von dem frühesten mir bekannten unmittelbaren Vorkommen meines Nachnamens ausgehe (in einem Kirchenbucheintrag aus dem Jahre 1582) sieht das Ganze schon etwas anders aus: da steht der Familienname der Braut an der Seite als "Sbrigliuni" und im Text selbst als "Smirigliuni", was eine ganz andere Wortbedeutung nahelegt, da dieses Wort wiederum eindeutig von der sizilianischen Form des Wortes "Smeriglio" (für "Schmirgel" bzw. für die Haiart, aus der selbiger früher hergestellt wurde (den Heringshai) abgeleitet ist. "Sbrigliu" wiederum ist die sardische Bezeichnung für eben diesen Hai - und der sardische Dialekt würde auch in sofern passen, als meine y-DNA bei Vergleichen mit historischen Funden innerhalb von Italien bisher nur auf Sardinien gefunden wurde...
Es ist schon klar, dass meine sizilianische Verwandtschaft (mich selbst mit eingeschlossen) lieber zügellos und wild herumtollt, statt sich in einen großen Hai oder einen Nutzer von Haihaut zu verwandeln (was meine persönliche Interpretation des "uni" bzw. "one" wäre, aber wenn ich die Genetik und die Deutung in dem Kirchenbucheintrag mit einbeziehe (womöglich das früheste Vorkommen des Namens auf Sizilien überhaupt, wenn nicht sogar weltweit - alle Namensvorkommen, die ich weiter zurück verfolgen konnte, deuten auf die gleiche Herkunftsregion), schlagen die Zweifel doch Purzelbäume!
Wie auch immer, ich bin mal gespannt, was euch dazu einfällt!
ich habe gerade die interessante Situation, dass ich mehrere, sehr unterschiedliche Deutungen meines Nachnamens habe, die allesamt interessant sind, aber von denen die eine so überhaupt nicht zum Rest passen will:
1. (die Linie, die ich bisher auch selbst verfolgt hatte): eine Person ohne Umzäunung ("sbrigliare" bedeutet so viel, wie "Zügel abnehmen" bzw. "befreien", "sbrigliarsi" soviel, wie "herumtollen").
ABER:
2. wenn ich von dem frühesten mir bekannten unmittelbaren Vorkommen meines Nachnamens ausgehe (in einem Kirchenbucheintrag aus dem Jahre 1582) sieht das Ganze schon etwas anders aus: da steht der Familienname der Braut an der Seite als "Sbrigliuni" und im Text selbst als "Smirigliuni", was eine ganz andere Wortbedeutung nahelegt, da dieses Wort wiederum eindeutig von der sizilianischen Form des Wortes "Smeriglio" (für "Schmirgel" bzw. für die Haiart, aus der selbiger früher hergestellt wurde (den Heringshai) abgeleitet ist. "Sbrigliu" wiederum ist die sardische Bezeichnung für eben diesen Hai - und der sardische Dialekt würde auch in sofern passen, als meine y-DNA bei Vergleichen mit historischen Funden innerhalb von Italien bisher nur auf Sardinien gefunden wurde...
Es ist schon klar, dass meine sizilianische Verwandtschaft (mich selbst mit eingeschlossen) lieber zügellos und wild herumtollt, statt sich in einen großen Hai oder einen Nutzer von Haihaut zu verwandeln (was meine persönliche Interpretation des "uni" bzw. "one" wäre, aber wenn ich die Genetik und die Deutung in dem Kirchenbucheintrag mit einbeziehe (womöglich das früheste Vorkommen des Namens auf Sizilien überhaupt, wenn nicht sogar weltweit - alle Namensvorkommen, die ich weiter zurück verfolgen konnte, deuten auf die gleiche Herkunftsregion), schlagen die Zweifel doch Purzelbäume!
Wie auch immer, ich bin mal gespannt, was euch dazu einfällt!
Kommentar