Platage/Patasche Löffel
Gibt es hier im Forum jemanden, der etwas mit dem Begriff Platage/Patasche Löffel etwas anfangen kann?
Diese Bezeichnung taucht auf drei verschiedenen Inventariums Listen, innerhalb von ca. 30 Jahren auf. Einmal unter dem Oberbegriff “Gold- und Silberzeug“.
Die 2 verschiedenen Schreibweisen, legen den Gedanken nahe, dass eventuell beide falsch sind. Vielleicht handelt es sich um ein Wort aus dem Französischen. Allerdings führte der Begriff “Patache“, als bezeichnung für einen Schiffstyp, Kutschentyp oder einen Wein, in eine Sackgasse.
Der Vollständigkeitshalber, auch nochmal die Originalstellen:
Interrogator
Könnte PARTAGE gemeint sein??? partage = teilen
econ
Wenn man vllt. unterstellt, es könnte PARTAGE heißen, gibt GoogleTranslate das Verb TEILEN her (kann ich mich überhaupt nicht dran erinnern - aber ist ja auch lange her). Dann könnte es vllt. ein Löffel sein, mit dem etwas zerteilt wird.
Aber das ist wirklich sehr weit her geholt!!!
Xtine
vielleicht ist es ja ein Vorlege-/Servierlöffel ?
solveig
die Idee mit partager = teilen ist gut. Dann wäre vielleicht ein Vorlegelöffel gemeint. Allerdings heißt verteilen "distribuer" und zerteilen "découper".
Es ist auch möglich, dass eine Suppenkelle gemeint ist, Suppe heißt auf Französisch nicht nur soupe sondern auch "potage".
Der (die) Scheiberin der Aufstellung kannte vielleicht weder die genaue Aussprache noch die Schreibweise der Wörter partager bzw. potage
jacq
zu einem "Potage-Löffel" (Potasche) findet sich einiges:
http://books.google.de/books?id=e2NE...B6ffel&f=false
http://books.google.de/books?id=1NRI...B6ffel&f=false
http://books.google.de/books?id=2DJG...B6ffel&f=false
http://books.google.de/books?id=KZFK...B6ffel&f=false
econ
Die Erklärung im vierten Link finde ich dabei besonders amüsant.
Anna Sara Weingart
potage [franz.] = Suppe
Potage-Löffel demnach Suppen-Löffel
solveig
ich habe sogar die genaue Beschreibung des Potagen=Löffels gefunden,
zitiert nach Johann Heinrich Zedlers Universal-Lexicon
1731-1754, Seite 1855:
"Potagen=Löffel, oder Vorlege=Löffel, ist ein grosser silberner oder metallen= und versilberter Löffel, mit einem langen Stiele, womit man das Allerleyessen über der Tafel herumgiebet"
Jahr, aus dem der Begriff stammt: 19tes Jarhundert
Region, aus der der Begriff stammt: ???
Region, aus der der Begriff stammt: ???
Gibt es hier im Forum jemanden, der etwas mit dem Begriff Platage/Patasche Löffel etwas anfangen kann?
Diese Bezeichnung taucht auf drei verschiedenen Inventariums Listen, innerhalb von ca. 30 Jahren auf. Einmal unter dem Oberbegriff “Gold- und Silberzeug“.
Die 2 verschiedenen Schreibweisen, legen den Gedanken nahe, dass eventuell beide falsch sind. Vielleicht handelt es sich um ein Wort aus dem Französischen. Allerdings führte der Begriff “Patache“, als bezeichnung für einen Schiffstyp, Kutschentyp oder einen Wein, in eine Sackgasse.
Der Vollständigkeitshalber, auch nochmal die Originalstellen:
Interrogator
Könnte PARTAGE gemeint sein??? partage = teilen
econ
Wenn man vllt. unterstellt, es könnte PARTAGE heißen, gibt GoogleTranslate das Verb TEILEN her (kann ich mich überhaupt nicht dran erinnern - aber ist ja auch lange her). Dann könnte es vllt. ein Löffel sein, mit dem etwas zerteilt wird.
Aber das ist wirklich sehr weit her geholt!!!
Xtine
vielleicht ist es ja ein Vorlege-/Servierlöffel ?
solveig
die Idee mit partager = teilen ist gut. Dann wäre vielleicht ein Vorlegelöffel gemeint. Allerdings heißt verteilen "distribuer" und zerteilen "découper".
Es ist auch möglich, dass eine Suppenkelle gemeint ist, Suppe heißt auf Französisch nicht nur soupe sondern auch "potage".
Der (die) Scheiberin der Aufstellung kannte vielleicht weder die genaue Aussprache noch die Schreibweise der Wörter partager bzw. potage
jacq
zu einem "Potage-Löffel" (Potasche) findet sich einiges:
http://books.google.de/books?id=e2NE...B6ffel&f=false
http://books.google.de/books?id=1NRI...B6ffel&f=false
http://books.google.de/books?id=2DJG...B6ffel&f=false
http://books.google.de/books?id=KZFK...B6ffel&f=false
econ
Die Erklärung im vierten Link finde ich dabei besonders amüsant.
Anna Sara Weingart
potage [franz.] = Suppe
Potage-Löffel demnach Suppen-Löffel
solveig
ich habe sogar die genaue Beschreibung des Potagen=Löffels gefunden,
zitiert nach Johann Heinrich Zedlers Universal-Lexicon
1731-1754, Seite 1855:
"Potagen=Löffel, oder Vorlege=Löffel, ist ein grosser silberner oder metallen= und versilberter Löffel, mit einem langen Stiele, womit man das Allerleyessen über der Tafel herumgiebet"
Kommentar