Hilfe bei Heiratseintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Mäusemama
    Erfahrener Benutzer
    • 19.04.2010
    • 308

    [gelöst] Hilfe bei Heiratseintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1859
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Crapendorf/Cloppenburg


    Hallo,
    ich hoffe mal wieder auf Eure Hilfe. Ich habe Probleme bei einigen Wörtern bei folgendem Heiratseintrag:

    Johann Gerhard Meyer ehelicher Sohn des Zimmermanns Wilhelm Meyer aus ........ und der Anna Maria Schlömer geboren in Vahren am 25ten Februar 1827 und Christina Thole eheliche Tochter des Johann Bernard Thole und der Margaretha Maria Bothe geboren in Bergstrup ..... Langförden am 11ten März 1827...... (schlauerweise habe ich wieder den Mauszeiger draufgehalten) ...........in Crapendorf


    Für Hilfe wäre ich dankbar.
    Angehängte Dateien
    Grüße, Tanja
    http://www.tanja-bals.com
  • animei
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2007
    • 9237

    #2
    Zitat von Mäusemama Beitrag anzeigen
    (schlauerweise habe ich wieder den Mauszeiger draufgehalten)
    Wenn man das vor dem Abspeichern merkt, einfach auf "entfernen", dann isser weg. Oder einen neuen screenshot machen, so aufwändig ist das ja nun auch nicht.

    Ich lese:
    Margaretha Maria Bothe geboren in Bergstrup Kirchspiels Langförden am 11ten März 1827......
    Gruß
    Anita

    Kommentar

    • usegen
      Erfahrener Benutzer
      • 19.11.2012
      • 370

      #3
      Hallo Tanja,
      wie wärs damit:

      Johann Gerhard Meyer ehelicher Sohn des Zimmermanns Wilhelm Meyer ein P Schwanr. ev (?)Stelle und der Anna Maria Schlömer geboren in Vohren am 25ten Februar 1827 und Christine Thole eheliche Tochter des Johann Bernard Thole und der Margaretha Maria Bothe geboren in Bergstrup Kirchspiels Langförden am 11ten März 1827. Dienstmagd beim Küster? Procl(amation = Aufgebot).g (ewesen?) in Crapendorf.
      Mit der Proclamation bin ich mir nicht sicher , was das P Schwanr. anbelangt auch nicht - es ist aber ein "S" wie in "Schlömer" ...
      Gruß Uwe
      Zuletzt geändert von usegen; 28.04.2013, 17:59.
      Viele Grüße
      Uwe

      Kommentar

      • Ruhland
        Erfahrener Benutzer
        • 11.11.2012
        • 240

        #4
        Ich würde eher sagen, dass es "Dienstmagd beim Cüster (Küster) Plockg in Crapendorf" heißt.

        Kommentar

        • Mäusemama
          Erfahrener Benutzer
          • 19.04.2010
          • 308

          #5
          Zitat von animei Beitrag anzeigen
          Wenn man das vor dem Abspeichern merkt, einfach auf "entfernen", dann isser weg. Oder einen neuen screenshot machen, so aufwändig ist das ja nun auch nicht.

          Ich lese:
          Margaretha Maria Bothe geboren in Bergstrup Kirchspiels Langförden am 11ten März 1827......

          Der Eintrag ist abfotografiert und ich habe das leider erst zu Hause gemerkt.....Anfängerfehler .....beim nächsten mal bin ich schlauer!


          Ich danke Euch dreien für eure Hilfe.
          Grüße, Tanja
          http://www.tanja-bals.com

          Kommentar

          • Mäusemama
            Erfahrener Benutzer
            • 19.04.2010
            • 308

            #6
            Mit dem "P Schwanr. ev" (?) zwischen Wilhelm Meyer ......und der Anna Maria Schlömer
            kann ich noch nicht wirklich was anfangen. Ich könnte das zwar durchaus auch darauf lesen, aber es ergibt für mich keinen Sinn. Was könnte das Wort vor "und der Anna Maria" heißen?

            Vielleicht kann noch einmal jemand helfen?
            Grüße, Tanja
            http://www.tanja-bals.com

            Kommentar

            • Mäusemama
              Erfahrener Benutzer
              • 19.04.2010
              • 308

              #7
              *schubs*

              Vielleicht gibt es doch noch jemanden der noch weiter helfen kann?
              Grüße, Tanja
              http://www.tanja-bals.com

              Kommentar

              • Xtine
                Administrator
                • 16.07.2006
                • 28548

                #8
                Hallo,

                leider bekomme ich auch nicht wirklich einen Sinn rein Ich lese:

                Johann Gerhard Meyer ehelicher Sohn
                des Zimmermanns Wilhelm Meyer
                eu_s(f??) Schwan_ en Stelle und der Anna
                Maria Schlömer geboren in Vohren
                Viele Grüße .................................. .
                Christine

                .. .............
                Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
                (Konfuzius)

                Kommentar

                • Mäusemama
                  Erfahrener Benutzer
                  • 19.04.2010
                  • 308

                  #9
                  Ich danke Dir.

                  Offenbar mein bislang schwierigster Eintrag.

                  Vielleicht findet sich ja noch wer, der den Rest entziffern kann.
                  Grüße, Tanja
                  http://www.tanja-bals.com

                  Kommentar

                  • usegen
                    Erfahrener Benutzer
                    • 19.11.2012
                    • 370

                    #10
                    Zitat von Xtine Beitrag anzeigen
                    l
                    eu_s(f??) Schwan_ en Stelle
                    Hallo,

                    ich habe mir lang überlegt, ob ich diesen Beitrag einstelle, weil er letzendlich kein Ergebnis hat. Ich hab's dann doch getan, weil er die Diskussion vielleicht weiterbringt und weil ich aus den Denkfehlern, die ich hier mache vielleicht zumindest lernen kann:

                    Es ist nicht leicht, weil der Schreiber auch zwischen deutscher und lateinischer Schrift wechselt.Bei der lateinischen Schreibweise handelt es sich aber um Namen von Personen oder Orten.
                    Also mal Buchstabe für Buchstabe:

                    Das 1. Wort ist m.E deutsch geschrieben und der 1. Buchstabe ist ein e
                    bei den 2 und 3. Buchstaben kann es sich um "i" "u" und "n" handeln, da nur ein Punkt drüber ist, scheidet "u und i" aus. Für "u und n" reicht die Zahl der Aufstriche nicht aus, bleiben "i und n", wobei der Punkt wie auch an anderen Stellen nach rechts übers "n" rutscht. Daher meine ich weiterhin hier "ein" zu lesen

                    Danach kommt ein Buchstabe, der an ein griechisches kleines Phi erinnert. Ich hatte zunächst an ein großes deutsches P gedacht - es sieht aber deutlich anders auch als das verschnörkelte P im Namen "Plockg" unten - welcher aber in Latein geschrieben ist. Alternativ käme ein kleines deutsches "x" in Frage. Sinn kann ich bei beiden Varianten nicht unbedingt erkennen. Es sieht auch nicht danach aus, als wenn der Buchstabe zum Wort "ein" davor gehört. Sollte es ein großes P sein, könnte es evtl. kurz für Pastor stehen?

                    Das danachstehende Wort ist lateinisch geschrieben, also ein Personen- oder Ortsname. Der Anfang ist eindeutig ein "Sch" wie in "Schlömer" danach. Dann kommt ein "" und dann ein "n" und m.E. ein "r", dann ein Punkt. Wir haben also "Schwanr."

                    Nach dem Punkt kommen noch 2-3 Buchstaben, sie sehen lateinisch aus. Es könnte "en" mit einem hinten verschnörkelten "n" sein oder "erv" . Die Frage ist, ob diese Buchstaben zum vorstehenden Wort gehören : " Schwanr.en" bzw. Schwanr.erv" oder allein stehen. In beiden Fällen kann ich keinen Sinn erkennen, ähnliche Ortsnamen habe ich um Cloppenburg und Krapendorf auch nicht gefunden. ich bin daher mit meinem Latein bzw Deutsch am Ende und weiß auch nicht, ob dieser methodische Versuch ein Ergebnis bringt - bin aber mal gespannt auf Reaktionen.

                    Viele Grüße
                    Uwe
                    Viele Grüße
                    Uwe

                    Kommentar

                    • Mäusemama
                      Erfahrener Benutzer
                      • 19.04.2010
                      • 308

                      #11
                      Vielen Dank für diese Ausführungen.
                      Inzwischen vermute ich, dass es wohl Schwanken Stelle heißen wird, weil ich etwas gefunden habe, wo der Bräutigam Jals ohann Gerhard Meyer gen. Schwanken auftaucht.
                      Ich habe hier eine Chronik aus dem Ort Vahren, die werde ich mal bald genauer unter die Lupe nehmen.

                      Vielen Dank an alle, die geholfen haben.
                      Grüße, Tanja
                      http://www.tanja-bals.com

                      Kommentar

                      • Mäusemama
                        Erfahrener Benutzer
                        • 19.04.2010
                        • 308

                        #12
                        nun hab ich mir gleich die Chronik geschnappt und bin schon fündig geworden. Dort steht: Hofstelle Meyer, 1568 erstmals erwähnt als Schwannecke, seit 1854 Wilhelm Meyer. Das dürfte es dann wohl sein.
                        Grüße, Tanja
                        http://www.tanja-bals.com

                        Kommentar

                        Lädt...
                        X