Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1800
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Winden
Jahr, aus dem der Text stammt: 1800
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Winden
Liebe Mitforscher,
anbei stelle ich einen Beitrag zur Diskussion, dessen Bedeutung mir noch nicht so klar ist.
Zunächst lese ich:
28. (Aug) ejusdem: sepulta est infans Dorothea Ludwig ex Winden eodem in puer perio obiit et 29. sepulta est Elisabeth Linscheid nata Loreing ex Winden
am 28. August wurde hier das Kind Dorothea Ludwig von Winden beerdit. Ebenso starb bei der Niederkunft und wurde am 29. beerdigt Elisabeth Linscheid geborene Loreing von Winden
Bedeutet dies, daß die Dorothea die Tochter von Elisabeth ist - sozusagen eine uneheliche Tochter eines Ludwig?
Wie lest ihr das? Habe ich die Übersetzung richtig gemacht und richtig gelesen?
Vielen Dank für eure Hilfe
guwihh
Kommentar