Übersetzungshilfe: Antwort vom polnischen Archiv

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • moni72
    Benutzer
    • 21.07.2011
    • 44

    [gelöst] Übersetzungshilfe: Antwort vom polnischen Archiv

    Habe eine Antwort vom polnischen Archiv bekommen, kann es mir bitte jemand übersetzen?

    Archiwum Panstwowe we Wroclawiu uprzejmie informuje, ze w
    ksiegach urodzen Urzedu Stanu Cywilnego w Olbrachcicach Wielkich (Standesamt
    Olbersdorf) z lat 1878-1905 nie odnaleziono wpisu na nazwisko Duschek Karl
    *21.02.1884.

    Prawdopodobnie rejestracja nastapila w innym Urzedzie Stanu Cywilnego.


    p.o. Dyrektor

    dr Janusz Golaszewski
  • Friedhard Pfeiffer
    Erfahrener Benutzer
    • 03.02.2006
    • 5079

    #2
    Das Staatsarchiv Breslau informiert höflich, dass in den Geburtsregister des Standesamts Olbersdorf in den Jahren 1878 bis 1905 keine Geburt auf den Namen Duschek Karl zu finden ist.
    Wahrscheinlich ist sie in einem anderen Standesamt registiert.
    Stellvertr. Direktor
    Dr. Janusz Golaszewski
    Anmerkung: Vielleicht ist die Geburt in einem anderen Olbersdorf entweder im Kreis Frankenstein oder im Kreis Habelschwerdt oder im Kreis Münsterberg oder im Kreis Reichenbach oder im Kreis Neustadt zu finden.
    Mit freundlichen Grüßen
    Friedhard Pfeiffer
    Zuletzt geändert von Friedhard Pfeiffer; 11.12.2012, 01:13.

    Kommentar

    • moni72
      Benutzer
      • 21.07.2011
      • 44

      #3
      Vielen Dank für die Übersetzung.

      Kommentar

      Lädt...
      X