Tschechischer Sterbematrikel von 1864

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Kowi
    Benutzer
    • 27.07.2013
    • 84

    [gelöst] Tschechischer Sterbematrikel von 1864

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbematrikel
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1864
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ves Staňkov (Dorf Stankau), Böhmen
    Namen um die es sich handeln sollte: Anna Fitzthum geb. Wolena


    Guten Abend,

    ich bin mittlerweile stolz auf mich und habe fast einen kompletten tschechischen Eintrag alleine übersetzt. Zwei Wörter bereiten mir aber schwierigkeiten und ich finde keine passende Übersetzung für das, was ich entziffere:

    Anna Fitzthum, Ehefrau des Stephan Fitzthum
    ??? ??? Dorf Stankau N. 69, geborene Wolena aus
    Dorf Stankau N. 10, Bezirk Holysov Tyn, Kreis Pilsen



    Im Voraus vielen Dank für eure Hilfe.

    Viele Grüße,
    Kowi
    Angehängte Dateien
    Viele Grüße,
    Sebastian
  • Heike Irmgard
    Erfahrener Benutzer
    • 22.11.2016
    • 461

    #2
    Hallo,

    výminkář, výměnkář = Austrägler, Ausgedinger, Altenteiler (Bauer im Ruhestand, der von den neuen Hofbesitzern versorgt werden mußte). Das e ist die Genitiv-Endung.

    Viele Grüße von Heike

    Kommentar

    • Kowi
      Benutzer
      • 27.07.2013
      • 84

      #3
      Ah, dieser Genitiv hat mir das Leben schwer gemacht...
      Die deutsche Bezeichunung ist mir schonmal untergekommen, jedoch noch nie auf tschechisch.

      Herzlichen Dank für deine Hilfe!

      Viele Grüße,
      Sebastian
      Viele Grüße,
      Sebastian

      Kommentar

      Lädt...
      X