Lateinischer Geburtseintrag 1825

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Ronny 19
    Erfahrener Benutzer
    • 24.04.2012
    • 192

    [gelöst] Lateinischer Geburtseintrag 1825

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag röm.-kath. Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1825
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ołobok (Russland, heute Polen)


    Hallo,

    könnte mir bitte jemand mit einer Übersetzung dieses lateinischen Geburtseintrags des Adalberts helfen?

    Vielen Dank!


    Gruß,
    Ronny
    Angehängte Dateien
    "Ich habe mal einen Stammbaum machen lassen: Die Wurzeln der Beckenbauers liegen in Franken. Das waren lustige Familien, alles uneheliche Kinder. Wir sind dabei geblieben." - Franz Beckenbauer, dt. Kaiser
  • henrywilh
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2009
    • 11862

    #2
    Am Anfang ein bisschen frei, Konrad wird's schon richten.

    Am 24. April
    Olobok
    Ich, Mathaeus Sniegocki, Ortsseelsorger von Olobok, habe getauft das Kind mit Namen Adalbert, geboren am 20. dieses Monats um 4 Uhr nachmittags, Sohn der arbeitsamen Martin Rusek und Brigitta aus Dabki, gut katholischer Eheleute und Bauern, sowie Einwohner ... Paten waren die arbeitsamen Casimir Lassata aus Wielowies und Marcianna Bugayka aus Olobok, beide katholische Bauern und Einwohner.

    Die ...-Stelle versteh ich nicht wirklich. Überlassen wir das Konrad o. a.
    Schöne Grüße
    hnrywilhelm

    Kommentar

    • Kögler Konrad
      Erfahrener Benutzer
      • 19.06.2009
      • 4847

      #3
      Ego Mattaeus Sniegocki confessarius Monialium Oloboci
      Ich M. S., Beichtvater der Nonnen von O., ...
      inquilinorum fundi Dabkow Oloboci - Einwohner des Grundes/Gebietes von ..

      alles andere ok.

      Gruß Konrad

      Kommentar

      • Ronny 19
        Erfahrener Benutzer
        • 24.04.2012
        • 192

        #4
        Danke euch beiden!

        Könnte das "Brigitta de Dabki" auch auf einen Nachnamen hindeuten? In diesen Kirchenbüchern sind nämlich alle Mütter mit einem "de" zwischen Vor- und Nachnamen eingetragen.
        "Ich habe mal einen Stammbaum machen lassen: Die Wurzeln der Beckenbauers liegen in Franken. Das waren lustige Familien, alles uneheliche Kinder. Wir sind dabei geblieben." - Franz Beckenbauer, dt. Kaiser

        Kommentar

        • henrywilh
          Erfahrener Benutzer
          • 13.04.2009
          • 11862

          #5
          Wenn das bei ALLEN so ist, muss es wohl der Hinweis auf den Geburtsnamen der Frau sein.
          Schöne Grüße
          hnrywilhelm

          Kommentar

          • Ronny 19
            Erfahrener Benutzer
            • 24.04.2012
            • 192

            #6
            Und wie würde der dann lauten? Eventuell "Dabkus" oder "Dabkum"?
            "Ich habe mal einen Stammbaum machen lassen: Die Wurzeln der Beckenbauers liegen in Franken. Das waren lustige Familien, alles uneheliche Kinder. Wir sind dabei geblieben." - Franz Beckenbauer, dt. Kaiser

            Kommentar

            Lädt...
            X