Übersetzung eines polnischen Taufeintrags aus Gostynin etwa 1840

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • USR2504
    Erfahrener Benutzer
    • 31.01.2010
    • 412

    [gelöst] Übersetzung eines polnischen Taufeintrags aus Gostynin etwa 1840

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: etwa 1840
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Gostynin
    Namen um die es sich handeln sollte: Anna Krystyna Braun


    Hallo an alle,

    ich habe hier nun den Geburtseintrag von Anna Krystyna Braun und bitte nun um Übersetzung. Allen Helfern sei gedankt!

    Viele Grüße
    Urs
    Angehängte Dateien
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Es geschah in Gostynin am 4.5.1834 um 3 Uhr Nachmittags
    Es erschien Andrzej Braun Komornik 28 Jahre alt in Solec wohnend , im Beisein Jan Buchholtz Gärtner in Solec wohnend 28 Jahre alt , ebenso Jan Kryger 28 Jahre alt in Krzywo wohnend , und zeigte uns an die Geburt eines weiblichen Kindes , geboren in Solec am 2.des laufenden Monats und Jahres morgens um 5 Uhr von seiner Ehefrau Anna Eleonore 24 Jahre alt . Dem Kind wurde bei der heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Anna Krystina gegeben und ihre Taufeltern waren der oben erwähnte Jan Buchholtz und Anna Krystine Kryger . Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen , der Zeuge Kryger und die Anwesenden können nicht schreiben
    Gruß Robert
    Zuletzt geändert von zula246; 21.07.2016, 21:13.

    Kommentar

    • USR2504
      Erfahrener Benutzer
      • 31.01.2010
      • 412

      #3
      Vielen Dank mal wieder, Robert

      Kommentar

      Lädt...
      X