Lesehilf Traubuch Wigstadtl 1837

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Marcus
    Benutzer
    • 02.04.2013
    • 16

    [gelöst] Lesehilf Traubuch Wigstadtl 1837

    Trauungsbuch, 1837, Wigstadtl, Johann Maier (Vater von die Braut)


    Hallo Allen,

    Ich höffe sie können mir hilfen mit der übersetzung eine Trauungseintrag. Es händelt sich um den zweiten Eintrag von unten auf der linken Seite hier.

    Ich glaube nicht aber ist der Name des Bräutigam vielleicht "Kanzler"? Wenn nein, dann brauch ich der Bräutigam nicht.

    Die Braut heisst "Maier" (ich kann der Vorname jedoch nicht gut lesen) und ihr Vater heisst Johann Maier, wenn ich es richtig sehe. Ist Johann Maier Schuhmachermeister in Wigstadtl? Und wie heisst sein Frau? Und sagt es wo sie herkommt?

    Vielen Dank im Voraus!
  • Karla Hari
    Erfahrener Benutzer
    • 19.11.2014
    • 5878

    #2
    hola,

    ich bekomme im Moment nur einen Seitenladefehler. Es könnte allerdings ein temporäres Problem sein.
    Lebe lang und in Frieden
    KarlaHari

    Kommentar

    • mawoi
      Erfahrener Benutzer
      • 22.01.2014
      • 3969

      #3
      Hallo,
      beim Bräutigam lese ich den Nachnamen Purlik
      Eltern der Braut: Johann Meyer, Tuchmacher in Wigstadl und Rosalie geb Joseph Schmid , Müller in Oldau

      VG
      mawoi

      Kommentar

      • Zita
        Moderator
        • 08.12.2013
        • 6065

        #4
        Hallo,

        beim Nachnamen des Bräutigams lese ich Parlik oder ev. sogar Porlik (vgl. das "o" in Joseph). Das "u" hat konsequent einen Querstrich.

        und
        Müller in "Odrau"

        Liebe Grüße
        Zita

        Kommentar

        • Marcus
          Benutzer
          • 02.04.2013
          • 16

          #5
          Herzlichen Dank! :-)

          Odrau liegt in der Nähe von Wigstadtl so das ist wahrscheinlich richtig.

          Kommentar

          Lädt...
          X