Übersetzungshilfe Kirchenbuch Heiratseintrag 1823 Polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • ReinerA
    Benutzer
    • 27.11.2019
    • 82

    [gelöst] Übersetzungshilfe Kirchenbuch Heiratseintrag 1823 Polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Heiratseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1823 Nr. 20
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lipno
    Namen um die es sich handeln sollte: Adam Abraham und Euphrozyna Daza


    Liebe Forscher! Bitte helft mir noch bei diesem Heiratseintrag.

    Bitte entschuldigt, dass ich so oft um Hilfe frage. Aber das ist eine richtig gute Spur. Vielleicht finde ich hierüber einen Hinweis zu den Eltern. Ich suche schon jahrelang danach! Darum ist mir diese Übersetzung sehr wichtig!

    Adam Abraham müsste ein anderer Bruder von meinem direkten Vorfahren Jakob Abraham sein. Könnt Ihr mir sagen ob es Hinweise auf seinen Geburtsort oder zu seinen Eltern gibt?

    Der Eintrag ist richtig lang! Da finden wir bestimmt Informationen über die Eltern!!

    Hier gibt es zwei Scans, weil der Eintrag nicht auf eine Seite draufgepasst hat:

    Nr. 20:



    Fortsetzung von Nr. 20:


    Vielen vielen Dank!!!
    Zuletzt geändert von ReinerA; 01.07.2023, 14:44.
  • Dudas
    Erfahrener Benutzer
    • 25.04.2021
    • 842

    #2
    Lipno, am 25. November 1823

    1. Adam Abraham, Junggeselle, 19 J.a., getauft in der ev. Pfarrei Lipno, bei den Eltern wohnend
    Sohn des in Rumunki Radomickie [Rumunki Radomice] ansässigen Landwirts Adam Abraham und der Dorota Molcan

    2. Frozyna Daz, Jungfrau, 23 J.a., getauft in der ev. Pfarrei Lipno, bei Stiefvater und Mutter wohnend
    Tochter des verst. Paweł und der in Białowierzyn wohnhaften Ewa geb. Kukawka


    Hier sind noch 2 Aufgebotseinträge (Nr. 39 u. 40)

    Kommentar

    • ReinerA
      Benutzer
      • 27.11.2019
      • 82

      #3
      Herzlichen Dank, Dudas!!!

      Kommentar

      • Sylvia53
        Erfahrener Benutzer
        • 12.12.2012
        • 1143

        #4
        Polnisch: ADAM ABRAHAM °° EUPHROSYNA DASA H 1823-20

        Hallo Reiner,

        hier ein paar Einzeiheiten aus dem Heiratseintrag 1823-20:

        25. November 1823

        ADAM ABRAHAM Junggeselle,19 Jahre alt, evang., lebt bei den Eltern

        ADAM ABRAHAM Landwirt in Rumunki Radomski und Dorota Malcarow?

        EUPHROZYNA DASA 23 evang.
        Eltern: Pawel Dasa °° Eva Kukomsko?

        Zeugen: Christian Brokop,Christian Abraham 40 Ackerbauer,
        Erdmann Klepacza 40, Bauer, Christian Palica 22 Bauer und Jan Volopa? 28, Arbeiter.

        Vielleicht kann jemand anderes alles Weitere kontrollieren und ergänzen!




        Nachtrag: Habe während des Schreibens eine Pause gemacht und nicht gesehen, dass Dudas dir inzwischen weiter geholfen hat :-)
        Zuletzt geändert von Sylvia53; 03.07.2023, 01:26.
        Gruß Sylvia


        NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
        Wilhelm von Humboldt 1767-1835

        Kommentar

        • Dudas
          Erfahrener Benutzer
          • 25.04.2021
          • 842

          #5
          Ich hoffe, du hast wegen mir nicht mehr als eine Stunde deines Lebens für die Übersetzung unnötig verloren

          Kommentar

          • Sylvia53
            Erfahrener Benutzer
            • 12.12.2012
            • 1143

            #6
            Übersetzungshilfe Kirchenbuch Heiratseintrag 1823 Polnisch

            Nein Dudas, keine Sorge, das war ja nicht viel. Ausserdem scheinen wir beide ziemliche Nachtschwärmer zu sein ;-)
            Gruß Sylvia


            NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
            Wilhelm von Humboldt 1767-1835

            Kommentar

            • ReinerA
              Benutzer
              • 27.11.2019
              • 82

              #7
              Ich danke Euch beiden vom Herzen!
              Das hat mir sehr geholfen!!
              Jetzt habe ich einen Beweis, dass ich hier Brüder gefunden habe!

              Kommentar

              Lädt...
              X