Grundbuch 1625 - alt tschechisch Lesehilfe erbeten

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wanderer40
    Erfahrener Benutzer
    • 06.04.2014
    • 881

    [ungelöst] Grundbuch 1625 - alt tschechisch Lesehilfe erbeten

    Quelle bzw. Art des Textes: Grundbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1625
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Nordmähren
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo,

    Ich habe hier einen Auszug eines Grundbucheintrags, bei welchem ich bitte bei der Übersetzung Hilfe benötige.
    Grundsätzlich verstehe ich den ganzen Vertrag, nur bei den von mir markierten Stellen bin ich mir nicht sicher bzw. verstehe gar nichts.

    Ich lese folgendes (nicht 1:1 transkribiert, sondern was damit gemeint sein sollte):

    Náleží Nápadnykům Nebo[žtíka] Michala SSyrera 588 fl.
    Der + Michael S. hat noch eine Forderung von 588 Floren.


    Gde Sumy Synu Téhož Michala SSyrera na przed Nápadnyky ginymy gemu należy wzyti 92 fl.
    Von dieser Summe erhält sein Sohn Michael S. wegen dem Testament im Voraus 92 Floren.


    Dyl Ewyn, Totiž bieoh (?) 165 fl. 20 gr. Barau Yustina Sestra zagj 94 fl. 20 gr.
    Ebenso, Eva hat zusätzlich zu Ihrem Anteil 94 fl. 20 gr. Von Justina, Schwester zagj ???
    Anmerkung: Die Justina war die Tochter des + Michael S., die Eva sollte also die Mutter sein.


    A Karel Kropff bare 70 fl. 20 gr. Starežse Rychtář Vy[r]eža Mezie Sumu gjm Pr[a]wé na taž naležitau pržj Kládagj
    ?


    Michalowy Ssyrarowj wyplaczeno Troge Penjze Rolny po 24 fl. Cziny Sumy 72 fl.
    Michael S. hat noch 72 Floren laut dem Waisenregister zu erhalten?


    Tyz Yustynie Cze po Ewie Sestrje Swa 94 fl. 20 gr. a djlu swahe 165 fl. 10 gr. bare, cziny Sumy 260 fl. (20 gr.)
    Eva erhält der Schwesters ihre 94 Floren 20 Groschen und erhält mit Ihrer Forderung in Summe 260 fl. (20 gr.)


    Tiech 260 fl. Gest odny Kaupano za 86 fl. Az Duchodnie L.K.M. od Yane Austkeho Pisarze Duchodnjho Zaplaczeno.
    Von den 260 Floren wurden 86 Floren für .. abgezogen?


    Michalowy SSyrerowy Czo wyplatil 72 fl. A naprzed przed Rozdjli 92 fl. Tolikez Napadu po Otczy geho Nalezielo 165 fl. 10 gr. Cziny Summy 329 fl. 20 gr.
    Michael S. hat sein Geld, 72 Floren, 92 Floren und 165 Floren 10 Groschen erhalten.


    Balczarowy Kropffowy czo wyplatil a po Ewie Dezerzj Michala Ssyrera Napadn gemu 174 fl. 20 gr.
    Balthasar Kropf wurden wegen Eva nach dem + Michael S die 174 Floren 20 Groschen ausbezahlt?


    Vielen Dank im Voraus

    LG
    Wanderer40
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Wanderer40; 17.01.2024, 16:06. Grund: Ergänzung
  • Zita
    Moderator
    • 08.12.2013
    • 6066

    #2
    Hallo Wanderer,

    Dyl Ewyn, Totiž bieoh (?) 165 fl. 20 gr. Barau Yustina Sestra gegj 94 fl. 20 gr.
    Ebenso, Eva hat zusätzlich zu Ihrem Anteil 94 fl. 20 gr. Von Justina, Schwester zagj ???
    Anmerkung: Die Justina war die Tochter des + Michael S., die Eva sollte also die Mutter sein.

    Balczarowy Kropffowy czo wyplatil a po Ewie Dczerzj Michala Ssyrera Napadn gemu 174 fl. 20 gr.
    Balthasar Kropf wurden wegen Eva nach dem + Michael S die 174 Floren 20 Groschen ausbezahlt?

    Ich kann zwar mit der Übersetzung nicht helfen, aber meiner Meinung nach steht im oberen Eintrag, dass Justina die Schwester der Eva ist, und im unteren Eintrag, dass Eva die Tochter des Michael.

    LG Zita

    Kommentar

    • Wanderer40
      Erfahrener Benutzer
      • 06.04.2014
      • 881

      #3
      Hallo Zita,

      Du hast recht, das von Dir korrigierte Wort "zegj" ist in Wahrheit "gegj", was nichts anderes als "ihre" bedeutet. Also:... der Schwester (des Michael S. des jüngeren) Justina ihre 94 fl 20 gr.

      So ergibt das Sinn, vielen Dank!

      Hast noch jemanden oder ein tschechisches Forum bei der Hand, welches mir vielleicht weiterhelfen kann. Hier schaut es mittlerweile leider mau aus.

      Vielen Dank nochmals!

      LG
      Wanderer40

      Kommentar

      Lädt...
      X