Lesehilfe ungarisch: Geburt Valeria Halmel 1908 in Budapest (Ungarn)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Horst von Linie 1
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2017
    • 19767

    [ungelöst] Lesehilfe ungarisch: Geburt Valeria Halmel 1908 in Budapest (Ungarn)

    Quelle bzw. Art des Textes: Zivilstandsregister
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1908
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Budapest, Ungarn
    Namen um die es sich handeln sollte: Halmel



    Guten Tag,
    bei dem Geburtseintrag (#1066, vierter von oben) zu Valeria Halmel (+1924 New York, USA) kann ich bestenfalls die Personennamen lesen.



    Wichtig aus dem Eintrag wären folgende Angaben:
    Beruf des Vaters,
    Wohnort (Adresse) der Eltern,
    Geburtsort (Adresse)
    Geburtszeit (Stunde).


    Wer kann, wer will helfen?
    Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
    Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
    Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

    Und zum Schluss:
    Freundliche Grüße.
  • obi61
    Erfahrener Benutzer
    • 03.04.2016
    • 581

    #2
    Geboren am 19 Oktober 1908
    Eigetragen am 21 Oktober 1908

    Valéria leány
    Valéria mädchen

    Halmel Venczel serfőző segéd
    Halmel Wenzl Helfer in der Brauerei 32 jahre RK
    Wébinger Terézia 21 Jahre RK

    Budapest X , Maláta utca 14
    Budapest 10 Bezirk, Maláta Strasse 14

    Az atya Brotzen községi illetőségű/Csehország, Dauba kerület/ osztrák álampolgár
    Der Vater ist Österreichischer Staatsbürger aus dem Dorf Brotzen (Brocno) in Tschechische republik, kreis Dauba (Dubá)

    LG
    Obi
    Zuletzt geändert von obi61; 04.02.2024, 14:00.

    Kommentar

    • Horst von Linie 1
      Erfahrener Benutzer
      • 12.09.2017
      • 19767

      #3
      Vielen lieben Dank.




      Ich habe noch vier Fragen:


      1. Das Eintragungsdatum ist der November? So wie bei den Einträgen davor und danach auch.


      2. Unter der Namensangabe von Venczel Halmel in der rechten Hälfte steht ein sk. vor dem bejelentö.
      Wie lautet dieser abgekürzte Begriff auf ungarisch?
      Wie ist er zu übersetzen?


      3. Kann man kostenlos auch den Eintrag im Taufbuch sehen?
      Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
      Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
      Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

      Und zum Schluss:
      Freundliche Grüße.

      Kommentar

      • obi61
        Erfahrener Benutzer
        • 03.04.2016
        • 581

        #4
        1- November ist richtig, mein fehler
        2. sk. = saját kezüleg = eigenhändig
        3. Online sind keine Bücher, Vielleicht in Archiv oder in Kirche, in 10 Bezirk ist Szent László Kirche in der nähe der Maláta strasse.

        Kommentar

        • Horst von Linie 1
          Erfahrener Benutzer
          • 12.09.2017
          • 19767

          #5
          Vielen Dank.


          So etwas wie eigenhändig stand zu vermuten. Es aber bestätigt zu finden ist viel wertvoller.


          Da Valeria bereits 1924 in den USA verstarb und mit größter Wahrscheinlichkeit keine Nachkommen hatte, ist dieser Taufeintrag kein Muss, sondern wäre die Kür gewesen.
          Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
          Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
          Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

          Und zum Schluss:
          Freundliche Grüße.

          Kommentar

          Lädt...
          X