Danzig Geburt

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Andreas MD
    Erfahrener Benutzer
    • 30.03.2014
    • 107

    [gelöst] Danzig Geburt

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburt
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1801
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Danzig
    Namen um die es sich handeln sollte: Weißbrenner


    Liebe Ahnenforscher, ich brauche mal wieder Eure Hilfe bei der Übersetzung. Kann mir Jemand diesen Text übersetzen. Ich danke Euch vielmals!
    Angehängte Dateien
  • mawoi
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2014
    • 3969

    #2
    Hallo,,
    mit Lücken:
    41 Dnächt? Catharina Maria Weisbrenner
    Inf Carl Gustav N.D.9/ Maji h VIII da Vespert
    Path Joh Carl Kiepel, Schloßer-Gesell
    Jgfr Roreut? Lieding... Schloßer-Mstrs Tochter
    Jgfr Anna Juliane Krueger
    Ach... Zimmer- Gesell. Tochter

    VG
    mawoi

    Kommentar

    • mawoi
      Erfahrener Benutzer
      • 22.01.2014
      • 3969

      #3
      In der ersten Zeile: Aus dem Haus der todt eod die

      gehört wohl zu dem vorhergehenden Eintrag?
      VG
      mawoi

      Kommentar

      • Verano
        Erfahrener Benutzer
        • 22.06.2016
        • 7819

        #4
        Guten Morgen

        Auf die Gefahr einer völligen Blamage; - könnte am Anfang „Unähl(ich)“ stehen?
        Viele Grüße August

        Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

        Kommentar

        • fps
          Erfahrener Benutzer
          • 07.01.2010
          • 2161

          #5
          Hallo,
          nach "Carl Gustav" lese ich: N.d. 9/ Maji h. VIIIva Vespert.

          mit der Bedeutung: geboren am 9. Mai 8 Uhr abends

          In der links ausgerückten Zahl würde ich das Datum sehen: 4/ (aber welcher Monat?)
          Gruß, fps
          Fahndung nach: Riphan, Rheinland (vor 1700); Scheer / Schier, Rheinland (vor 1750); Bartolain / Bertulin, Nickoleit (und Schreibvarianten), Kammerowski / Kamerowski, Atrott /Atroth, Obrikat - alle Ostpreußen, Region Gumbinnen

          Kommentar

          • Verano
            Erfahrener Benutzer
            • 22.06.2016
            • 7819

            #6
            Da früher die Taufe kurz nach der Geburt erfolgte, denke ich, statt 9(t) Maji steht 3.
            Dann würde vorne der 4. auch passen. Der senkrechte Strich steht vielleicht für "t(er)".


            An das „Haus“ in der oberen Zeile glaube ich nicht, es sieht wie ..ch aus. Wenn der erste Buchstabe deutlicher wäre, könnte ich mir „Aus dem 1ten buch der todten eod die“ vorstellen.
            Letzte Zeile:
            Schifs- Zimmer- Gesellen Tochter
            Zuletzt geändert von Verano; 30.11.2016, 22:07.
            Viele Grüße August

            Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

            Kommentar

            • fps
              Erfahrener Benutzer
              • 07.01.2010
              • 2161

              #7
              "Geboren am 3." könnte es natürlich heißen, die 3 wurde häufig zum Verwechseln ähnlich wie die 9 geschrieben.

              Die oberste Zeile gehört sicherlich zum vorangegangenen Eintrag. Da ist möglicherweise der Täufling am selbigen Tage verstorben [eod(em) die].
              Gruß, fps
              Fahndung nach: Riphan, Rheinland (vor 1700); Scheer / Schier, Rheinland (vor 1750); Bartolain / Bertulin, Nickoleit (und Schreibvarianten), Kammerowski / Kamerowski, Atrott /Atroth, Obrikat - alle Ostpreußen, Region Gumbinnen

              Kommentar

              • Jürgen Wermich
                Erfahrener Benutzer
                • 05.09.2014
                • 5692

                #8
                Vorne: Unächt.
                unecht = unehelich

                Kommentar

                Lädt...
                X