Hallo,
es klingt wahrscheinlich komisch, dass ich von Deutsch auf Deutsch übersetzen lassen möchte, aber leider - obwohl ich verstehe die einzige Wörter (außer miternommenen, das habe ich nicht in meiner Wörterbücher gefunden und Google Translate kann damit auch nichts anfangen) - kann den richtigen Sinn des folgenden Nebensatzes nicht finden.
Wäre bitte jemand so nett, mit anderen Wörtern es zu beschreiben, damit ich auf ungarisch weiterübersetzen könnte?
er sich bisher Compagnion des Hauses von Georg Bayer, und durch seine Berichtigung (Berechtigung?) zum Handelsmann werde keine neue Handlung entstehenden, dem Bittleger über den diesfalls miternommenen Handelsstand zu bedeuten;
Vielen Dank im voraus!
Viele Grüße aus Budapest:
Krisztián
es klingt wahrscheinlich komisch, dass ich von Deutsch auf Deutsch übersetzen lassen möchte, aber leider - obwohl ich verstehe die einzige Wörter (außer miternommenen, das habe ich nicht in meiner Wörterbücher gefunden und Google Translate kann damit auch nichts anfangen) - kann den richtigen Sinn des folgenden Nebensatzes nicht finden.
Wäre bitte jemand so nett, mit anderen Wörtern es zu beschreiben, damit ich auf ungarisch weiterübersetzen könnte?
er sich bisher Compagnion des Hauses von Georg Bayer, und durch seine Berichtigung (Berechtigung?) zum Handelsmann werde keine neue Handlung entstehenden, dem Bittleger über den diesfalls miternommenen Handelsstand zu bedeuten;
Vielen Dank im voraus!
Viele Grüße aus Budapest:
Krisztián
Kommentar