Bitte um Übersetzungshilfe Kriegsgefangenenakte Akte 4 (Teil 4)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • gick
    Benutzer
    • 31.12.2020
    • 19

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe Kriegsgefangenenakte Akte 4 (Teil 4)

    Quelle bzw. Art des Textes: Kriegsgefangenenakte, Moskau
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1945-1953
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Russland
    Namen um die es sich handeln sollte:



    Liebe Mitforschende,

    und schon kommt hier die 4. Akte der Kriegsgefangenenakten meines Grossonkels und meines Grossvaters.

    Ich bitte vielmals um Übersetzungshilfe!


    Tausend Dank!!

    Euer Gick
    Angehängte Dateien
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    Bild 1

    - kein zusätzlicher Inhalt -


    Bild 2

    1-5 XXXXXXXXXXXXXXXX
    6 am Geburtsort
    7 deutsch
    8 deutsch
    9 beherrscht nicht
    10 deutsche
    11 ohne Parteizugehörigkeit
    12 katholisch
    13 a) 8 Klassen Volksschule
    b) 3 Jahre Mittelschule
    c) 1 Jahr Spezialschule
    14 Autotechniker
    15 22 Jahre
    16 in der deutschen
    17 durch Mobilisierung
    18 1939
    19 Panzer-
    20 selbständige Panzer-Abteilung 616
    21 153
    22 ohne Rang, gleichgestellt, d.h. .... Offiziers-.............
    23 Leiter der Meister (Meister-Leiter ??????????? )
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • M_Nagel
      Erfahrener Benutzer
      • 13.10.2020
      • 1679

      #3
      Hallo, Astrodoc,


      22 без звания, приравнен, то есть, занимал офицерскую должность
      23 заведующий мастерской Werkstattleiter
      Zuletzt geändert von M_Nagel; 06.07.2021, 20:08.
      Schöne Grüße
      Michael

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Zitat von M_Nagel Beitrag anzeigen
        22 без звания, приравнен, то есть, занимал офицерскую должность
        23 заведующий мастерской Werkstattleiter
        Danke Dir!
        Zu 22) ..., d.h. bekleidete eine Offiziersstellung
        Zu 23) Jetzt hab ich die мастерская auch im Wörterbuch gefunden Sogar Google Translator kennt das Wort!


        Ich mach trotz alledem mal weiter

        Bild 3

        24 Eis. Kreuz I. und II. Kl., Ostmedaille, знак отличия Ehrenzeichen? (Silber)
        25 gefangen genommen
        26 10.5.45
        27 Pador
        28 verheiratet
        29-31 XXXXXXXXXX
        32 aus Arbeiterfamilie
        33 Arbeiter
        34 1 Haus
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 8789

          #5
          35 не имующий(?, eher: не имущий?) nicht vermögend
          36 er lebte nicht
          37 sie lebten nicht
          38 er wurde nicht verurteilt
          39 er war nicht
          40 im Jahr 1923 beendete er die Volksschule
          von 1923-1926 arbeitete er als Automechaniker in der Stadt Sigen (=Siegen?)
          und besuchte gleichzeitig die Abendschule
          von 1926-1939 arbeitete er als Automechaniker in der Stadt Sigen
          und Magdeburg
          1939 in die Armee mobilisiert
          1941 traf er an der Sow. Front ein (центр альн. фрон)?

          Lager Tabor
          --"-- Ryminkul-Sarat
          --"-- Saporoshje
          Schöne Grüße!
          Astrodoc
          ______


          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
          Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

          Kommentar

          • M_Nagel
            Erfahrener Benutzer
            • 13.10.2020
            • 1679

            #6
            Bild 5

            Рост высокий телосложение правильное, плотное
            волосы черные глаза черные
            нос длинный лицо продолговатое

            ОСОБЫЕ ПРИМЕТЫ не имеет

            Ст. инспектор УРО 7 л/о лагеря N 100 Тихонова

            Сдан в лаг. 69 24/XII - 47


            Körpergröße hochgewachsen Körperbau regulär, stämmig
            Haarfarbe schwarz Augen schwarz
            Nase lang Gesicht länglich

            Besondere Kennzeichen keine

            Oberinspektor der Abteilung Erfassung und Registrierung (URO), Lagerabtlg 7, Lager Nr. 100 Unterschrift Tichonowa

            Abgeliefert/Übergeben ans Lager 69 24/XII - 47
            Zuletzt geändert von M_Nagel; 09.07.2021, 23:37.
            Schöne Grüße
            Michael

            Kommentar

            Lädt...
            X