Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1853 -Sterbefall-
Einklappen
X
-
Hallo
Es geschah in Alexandrow am 22.7.1853 um 11 Uhr morgens
Es erschienen Gottfryd Neumann 28 Jahre alt und Frydryk Döring 38 Jahre alt , Beide Landwirte in Sani wohnend und bezeugten uns , das am gestrigen Tag um 11 Uhr morgens verstarb in Sani Marya Elzbieta geborene Rozenau Neumann , geboren in Ruda Bugaj , 30 Jahre alt , Ehefrau des oben erwähnten Gottfryd Neumann und hinterlässt diesen Ehemann und drei Kinder 1. Jan Frydryk 2. Julianna 3. Wilhelmina .Nachdem wir uns augenscheinlich vom Ableben dieser Maryanna Elzbieta Neumann überzeugten wurde der Akt den Anwesenden vorgelesen und da sie nicht schreiben können von uns nur allein unterschrieben
Gruß Robert
-
-
Zitat von Daniel1808 Beitrag anzeigenQuelle bzw. Art des Textes: Register
Jahr, aus dem der Text stammt: 1853
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Aleksandrow
Namen um die es sich handeln sollte: Neumann/Rosner
Hallo zusammen,
kann mir bitte jemand die Nr. 70 aus dem Link übersetzen?
Vielen Dank!
Gruß
Daniel
Gustav und Olga Gildner aus Lodz sind meine Ur-Großeltern. Vielleicht meldest du dich einfach. Meine Mutter hat mit ihnen noch zusammengelebt bis 1939.
Ich bin hier neu im Forum und kenne mich noch gar nicht aus.
Gruß
Heike
Kommentar
-
Kommentar