Rätsel über eine Liste aus dem Jahr 1603

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Freakingcat
    Erfahrener Benutzer
    • 07.07.2016
    • 258

    [gelöst] Rätsel über eine Liste aus dem Jahr 1603

    Quelle bzw. Art des Textes: Anhang in einem Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1603
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Buchkirchen in Oberösterreich
    Namen um die es sich handeln sollte: Liste


    Liebe Geschichtsexperten!

    Ich konnte den Ursprung meiner Familie dank der weit zurückreichenden Aufzeichnungen der Buchkirchner Kirchenbücher zurückverfolgen. Ich fand im Jahr 1598 den Eintrag über die Ehe von Lorenz Paur und Anna Leibner, in der auch mein Urahn, Leopold Paur zu Hörling erwähnt wird.

    Nun bin ich auf eine Liste aus dem Jahre 1603 (und 1604) gestossen, deren Bedeutung mir nicht klar ist. Ich hoffe, dass jemand der mehr Ahnung hat als ich meine Theorie bestätigen kann.



    Dies ist die Liste auf der die Namen meiner Ahnen erwähnt sind. Ich kann die Überschrift nur begrenzt lesen und bin mir über die Bedeutung nicht vollkommen im klaren.

    Erste Liste 1603:
    Communicute Bersonen
    Sup una Sp.... Venerabilis Sacramenti

    Zweite Liste 1604:
    Communicute Perforem Dec
    Dmca (Domenica) .... ..... ...... communicate des NAMEN Hochmayr sein Weib
    usw.

    Während dieser Zeit setzte im Raum Oberösterreich die erste Gegenreformation ein. 1595 wurde der Pfarrhof gestürmt. Im Nachlass des Pfarrers von 1609 finden sich einige Bücher, die Aufklärung über die Gefahren des Lutherianismus aufzeigen und als Instruktionsmaterial für den Pfarrer gedient haben. 1604 wurden über 560 fl als Strafgeld eingehoben, und damit die Kirchenrenovierung bezahlt.

    Gehe ich Recht in der Annahme, dass sich die Namen, welche sich auf der Liste befinden, diejenigen Pfarrbewohner aufzeigen, welche sich einem "Ritual der Kommunion" unterzogen haben, um damit ihre katholische Zugehörigkeit bewiesen haben und somit nicht mit Strafgeld belegt wurden.

    Das Indiz dass 1598 die Ehe meines Vorfahren in das katholische Kirchenbuch eingetragen wurde, sowie alle seine Kinder bestärkt mich in der Annahme. Leider konnte ich trotz intensiven Suchens und wegen meiner Unfähigkeit die Schrift zu entziffern keine Sterbedaten von Leopold Paur und Lorenz Paur herausfinden. Da ihr Sohn Thoma Paur am 3. März 1618 ebenfalls in Hörling geboren wurde, ist davon auszugehen, dass die Familie nicht weggezogen ist. Warum es keine Sterbedaten gibt, verstehe ich nicht.

    Ich würde mich freuen wenn jemand sich die Zeit nehmen würde auf dieses lange Posting zu antworten. Ich schreibe an einem Buch über die Geschichte meiner Familie und bin deswegen sehr an der Klärung dieser Detailfragen interessiert.

    Vielen Dank!
    Angehängte Dateien
  • Gerald27
    Erfahrener Benutzer
    • 06.02.2011
    • 356

    #2
    Hallo,

    jemand kommuniziert heißt dass er zur Kommunion geht, es dürfte also eine Liste derjenigen Personen sein die die Kommunion erhalten haben.

    Das Sterbebuch 1616 - 1627 fehlt, vielleicht sind besagte Personen in diesem Zeitraum verstorben.

    Beim Heiratseintrag von 8. Februar 1598 würde ich als Braut Anna Wibner lesen, vielleicht kann noch jemand drüberlesen (linke Seite, letzter Eintrag):



    LG
    Es gibt nur eine falsche Sicht: Die Überzeugung, meine Sicht ist die einzig Richtige.

    Kommentar

    • Freakingcat
      Erfahrener Benutzer
      • 07.07.2016
      • 258

      #3
      Hallo!

      Vielen Dank für den Hinweis.
      Ich denke dass du mit dem Namen des Brautvaters recht hast. Er könnte "Wibmer" lauten, da auch auf der Kommunionsliste aus dem Jahre 1603 ein

      Paul Wibmer zu Hundshamb und sein Weib (unsicher bei dem Ortsnamen)
      Hans Wibmer zu Hörling
      Lorenz Wibmer zu Hörling und sein Weib
      Hans des Wibmers Sohn zu Hörling

      1604
      9. September communica sunt der alte Wibmer zu Hörlingen

      aufscheinen.

      Mich würden sehr die Überschriften über den beiden Listen interessieren.
      Kann mir da jemand bei der Entzifferung und Übersetzung helfen?

      Erste Liste 1603:
      Communicute Bersonen
      Sup una Sp.... Venerabilis Sacramenti

      Zweite Liste 1604:
      Communicute Perforem Dec
      Dmca (Domenica) .... ..... ...... communicate des NAMEN Hochmayr sein Weib
      usw.

      Zuletzt geändert von Freakingcat; 12.02.2017, 06:49.

      Kommentar

      • animei
        Erfahrener Benutzer
        • 15.11.2007
        • 9237

        #4
        Erste Liste 1603:
        Communicirte Personen
        Sup una Specie Venerabilis Sacramenti

        Zweite Liste 1604:
        Communicirte Personen des 1604 Jahres
        Dmca (Domenica) post Trin ... communicirt des ... ... ... Weib
        Zuletzt geändert von animei; 12.02.2017, 08:03.
        Gruß
        Anita

        Kommentar

        • Gerald27
          Erfahrener Benutzer
          • 06.02.2011
          • 356

          #5
          Hallo,

          Zur Übersetzung und Erklärung der ersten Überschrift (sub una specie) siehe:



          Venerabilis Sacramenti = ehrwürdiges Sakrament

          Zur zweiten Liste:

          Dmca (Domenica) 1 post Trin(itatis) ... communicirt des Hagmair Hansn Weib

          Trinitas = Dreifaltigkeit, 1. Sonntag nach Pfingsten
          hier also der erste Sonntag (Dmca 1) nach dem ersten Sonntag nach Pfingsten (post trin.), also der 20. Juni 1604.

          Das Wort dazwischen ergibt für mich derzeit noch keinen Sinn. Habe an das Salve Regina gedacht welches zwischen Trinitas und Advent nach der Schlussandacht gesungen wird, aber das sollte sich noch ein Profi anschauen.

          LG
          Es gibt nur eine falsche Sicht: Die Überzeugung, meine Sicht ist die einzig Richtige.

          Kommentar

          • Freakingcat
            Erfahrener Benutzer
            • 07.07.2016
            • 258

            #6
            Vielen Dank für all die wertvollen Informationen!!!

            Kommentar

            • j.steffen
              Erfahrener Benutzer
              • 18.04.2006
              • 1425

              #7
              Hallo,
              zu dem Sonntag in 1 lese ich:
              Dominica 1 post trium regum = am 1. So. nach Dreikönige
              MfG,
              j.steffen

              Kommentar

              • Gerald27
                Erfahrener Benutzer
                • 06.02.2011
                • 356

                #8
                Hallo,

                sollte stimmen, hab mich zu sehr auf trinitatis versteift.

                LG
                Es gibt nur eine falsche Sicht: Die Überzeugung, meine Sicht ist die einzig Richtige.

                Kommentar

                • Jürgen Wermich
                  Erfahrener Benutzer
                  • 05.09.2014
                  • 5692

                  #9
                  Zitat von Gerald27 Beitrag anzeigen
                  Beim Heiratseintrag von 8. Februar 1598 würde ich als Braut Anna Wibner lesen, vielleicht kann noch jemand drüberlesen
                  Ja, das ist jetzt peinlich, weil ich es selbst damals bestätigt hatte.

                  In der Tat dürfte Wibmers (oder hier wahrscheinlich eher Wibners) richtig sein.
                  Das extrem schmale W sieht man schon zwei Zeilen tiefer in Worden,
                  außerdem weiter oben Witib und Witiber.
                  Zudem hat L rechts eine Schlaufe wie in Lorentz, ledigen.

                  Also: Entschuldigung!

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X