Übersetzungshilfe Russisch/Deutsch erbeten

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • arno1
    Erfahrener Benutzer
    • 17.10.2011
    • 637

    [gelöst] Übersetzungshilfe Russisch/Deutsch erbeten

    Quelle bzw. Art des Textes: Urkunden
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1895 - 1905
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz


    Moin liebe Übersetzungshelfer,

    für meine Ahnenreihe mit dem Familiennamen Winter bin ich in den Archiven wieder fündig geworden. Ich würde mich riesig über Hilfe bei der Übersetzung freuen.

    Liebe Grüße Ute









  • arno1
    Erfahrener Benutzer
    • 17.10.2011
    • 637

    #2
    Das was ich bisher rausfand:
    Lodz Konstantynow, 40/1893
    Datum, Uhrzeit:
    Zeuge 1: Adolf Schneichert ( Alter, Beruf)
    Zeuge 2: Henrika Pizemledpliza geb. Jusorowka
    Bräutigam: August Winter aus Stawki, geb. in Marianow
    Alter/Beruf:
    Eltern: Gotfried und Anna Dorota Lange
    Religion: evangelisch- augsburgisch
    oo
    Braut: Natalia Frank aus (Ort), geb. in Bechdauan
    Alter/Beruf:
    Eltern: Friedrich und Kristina Thiel
    Religion: evangelisch - augsburgisch
    Aufgebote: in ……………. und in Alexandrow am ………………

    Mehr kann ich nicht finden, kann jemand weiterhelfen?

    Kommentar

    • Lora
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2011
      • 1511

      #3
      Zitat von arno1 Beitrag anzeigen
      Das was ich bisher rausfand:
      Lodz Konstantynow, 40/1893
      Datum, Uhrzeit:14/26.10.1893, 20:00
      Zeuge 1: Adolf Schneichert ( Alter, Beruf)30, Weber
      Zeuge 2: Henrika Pizemledpliza geb. Jusorowka Nein: Heinrich Piy,29, Ackerbauer in Jusefow
      Bräutigam: August Winter aus Stawki, geb. in Marianow
      Alter/Beruf: 30, ledig, Ackerbauer in Marianow, evangelisch-augsb.Glaubens
      Eltern: Ackerbauern Gotfried und Anna Dorota, geb. Lange,Eheleute Winter
      Religion: evangelisch- augsburgisch
      oo
      Braut: Natalia Frank aus (Ort), geb. in Bechdauan/Бехчицах:Бехуацах....
      Alter/Beruf:19 J.,11 Mon., Jungfrau, wohnend bei Mutter, evang.-augsb.
      Eltern: Friedrich und Kristina, geb. Thiel, Eheleute Frank
      Religion: evangelisch - augsburgisch
      Aufgebote: in …hier…………. und in ev.-augsburgischer Kirchspiel in Alexandrow am 10/22.Oktober und in zwei nachfolgenden Sonntagen
      Da, die Aufenthalt des Vaters von der Braut ist unbekannt, Akt würde den Anwesenden vorgelesen und mündlich von denen bestätigt.

      Mehr kann ich nicht finden, kann jemand weiterhelfen?
      Viele Grüße
      Lora
      "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
      La Rochefoucauld

      Kommentar

      • Lora
        Erfahrener Benutzer
        • 15.11.2011
        • 1511

        #4
        Hallo Ute,
        11.Konstantinow
        Eheschließung am 31.01./12.04.1898, 15:00
        Zeuge: Eduard Кирстайн/Kirstein,44 und Alfons Kreschel,24, hiesige Weber
        Iwan Karl Eduard WINTER,70, ev.-lutherisch, hiesiger Weber, geboren in Кульме (Ulm ?) in Deutschland.
        Eltern: Iwan und Jekaterina, geborene Winter, verstorbenen Eheleute Winter.
        Witwer von Kristina, geborene Шретер (Schröder?), verstorben am 9/21.08.1887
        und
        Florentina Franziska Hohlfeld, geborene Kaminska, 49, ev.-lutherisch, hiesige Fabrikarbeiterin, geboren in Lodz.
        Eltern: Osip Kaminski, bereits verstorben und noch lebende Агата (Agatha?), geborene Albrecht.
        Witwe von Oskar Hohlfeld, verstorbenen in Lodz 18/30.04. vergangenes Jahres.
        3-x Proklamation in hiesiger Kirchspiel am 11/23.01.1898 und an den zwei folgenden Sonntagen.
        Kein Ehevertrag.
        Gruß
        Lora
        "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
        La Rochefoucauld

        Kommentar

        • arno1
          Erfahrener Benutzer
          • 17.10.2011
          • 637

          #5
          Hallo Lora, lieben Dank für die Hilfe und dafür das du dir die Nacht um die Ohren geschlagen hast.

          Liebe Grüße, Ute

          Kommentar

          • Lora
            Erfahrener Benutzer
            • 15.11.2011
            • 1511

            #6
            Bitte schön!
            ....die Nacht um die Ohren geschlagen hast...
            Tja, Ute, passiert oft, wenn man etwas zu ende bringen versucht, was nicht in 30 Minuten fertig kriegen lässt...
            Schönen Sonntag wünscht Dir#Lora
            "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
            La Rochefoucauld

            Kommentar

            • arno1
              Erfahrener Benutzer
              • 17.10.2011
              • 637

              #7
              Das Ahnenforschung Team hat mich gebeten, meine "ungelösten" Übersetzungen mal durch zu schauen.

              Dabei fiel mir noch diese Nichtübersetzung in die Hände.

              Vielleicht kann ja noch jemand helfen.

              LG Ute

              Kommentar

              Lädt...
              X