Hochzeitseintrag 1870 in Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Burner6787
    Erfahrener Benutzer
    • 06.09.2010
    • 171

    [gelöst] Hochzeitseintrag 1870 in Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Hochzeitseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1870
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bach an der Donau (Oberpfalz)
    Namen um die es sich handeln sollte: Jakob Karl und Theresia Reißer


    Hallo,
    ich benötige mangels ausreichender Lese/Übersetzungskenntnisse wieder eure Hilfe.

    Vielen Dank
    Angehängte Dateien
    Suche nach: Knies, Bill, Tobe, Wagner, Kertesz, Hekebek, Hubert, Reichenbach (Banat), Stricker (Wohlau), Pantke, Kern, Fröhlich, Bänke (Ohlau), Krebs, Naumann (Ebersbach), Schmied, Wolafka, Göth, Lewold, Patry (Iglau)
    Gebe Auskunft aus: OFB Marienfeld im Banat, OFB Nero/Dugoszello im Banat
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    Also lesbar ist der Text doch hervorragend! --> s.o. gelbe Infobox: Bitte soviel Lückentext wie möglich vorgeben, damit die Helfer nicht alles abtippen müssen!
    Das übt übrigens auch ...
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Burner6787
      Erfahrener Benutzer
      • 06.09.2010
      • 171

      #3
      Hallo,

      nachfolgend mein Versuch.

      Dies? 8. Februar ... Regensburg ... 19 Januar 1870.. per ... 3. ... hic et in Wenzenbach ... me Laur? Glasl... Exp. copul? ..est hon. juv. Jacobus Karl, fil. illeg. Jos. Rott?, colani in
      Pirka? et Barbarae Karl, ... filiae solutae de Bach
      2 vir. et iniens operarius in Bach .... virgine
      Theresia Reisser, fil. leg. hon. Joanis? Reißer, sartoris ...

      Adlmanstein (Bez. a?. Regensburg) adhuc vivi et uxoris ejus A. Mariae
      natae Zimerer de Unterspitz plebis Altenthan p. m. ... cop. erant Peter Riedl, ... in Bach et pater? sponsae
      Sponsus natus est 2. Juli 1840, sonsa nata est 25. Aprl. 1842
      Suche nach: Knies, Bill, Tobe, Wagner, Kertesz, Hekebek, Hubert, Reichenbach (Banat), Stricker (Wohlau), Pantke, Kern, Fröhlich, Bänke (Ohlau), Krebs, Naumann (Ebersbach), Schmied, Wolafka, Göth, Lewold, Patry (Iglau)
      Gebe Auskunft aus: OFB Marienfeld im Banat, OFB Nero/Dugoszello im Banat

      Kommentar

      • AlfredS
        Erfahrener Benutzer
        • 09.07.2018
        • 1861

        #4
        Meine Lesung:

        Die 8. Febr(uar) /Verehelichgsg. Regensburg den 19. Jän. 1870 / praemissis
        3 proc(lamationes) hic et in Wenzenbach a me Laur(enz) Haslbeck, ... copul.(atus)
        est hon.(oris) juv.(enis) Jacobus Karl, fil.(ius) illeg.(itimus) Jos. Rott, coloni in
        Pirka et Barbarae Karl, aedicularii [Häusler, Kleinbauer] filiae solutae de Bach
        2 viv. et iniens operarius in Bach cum pudica virgine
        Theresia Reisser, fil.(ia) leg.(itima) hon.(oris) Joannis Reißer, sartoris in
        Adlmanstein (Bez. A. Regensbg.) [Bezirksamt Regensburg] adhuc vivi et uxoris ejus A. Mariae
        natae Zimmerer de Unterspitz plebis Altenthan p. m.
        Testes cop.(ulati) erant Peter Riedl, vinitor in Bach et pater sponsae
        Sponsus natus est 2. Julii 1840, sponsa nata est 25. Apr. 1842
        Gruß, Alfred

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 8789

          #5
          Ich lese an einigen Stellen anders oder ergänzend:

          Die 8. Febr(uarii) /Verehelichgsz.(eugnis) Regensburg den 19 Jän. 1870 / praemissis
          3 (=tribus) procl.(amationibus) hic et in Wenzenbach a me Laur(entio) Haslbeck, Cap.(ellano) copul.(atus)
          est hon.(estus) juv.(enis) Jacobus Karl, fil.(ius) illeg.(itimus) Jos.(ephi) Rott, coloni in
          Pirka et Barbarae Karl, aedicularii filiae solutae de Bach
          2 (=amborum) viv.(orum/entium) et iniens operarius in Bach cum pudica virgine
          Theresia Reisser, fil.(ia) leg.(itima) hon.(esti) Joannis Reisser, sartoris in
          Adlmanstein (Bez. A. Regensbg.) adhuc vivi et uxoris ejus A.(nnae) Mariae
          natae Zimmerer de Unterspitz plebis Altenthan(ensis) p.(iae) m.(emoriae)
          Testes cop.(ulationis/ulatorum) erant Peter Riedl, vinitor in Bach et pater sponsae
          Sponsus natus est 2. Julii 1840, sponsa nata est 25. Apr.(ilis) 1842
          Schöne Grüße!
          Astrodoc
          ______


          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
          Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

          Kommentar

          • Burner6787
            Erfahrener Benutzer
            • 06.09.2010
            • 171

            #6
            Hallo,

            vielen Dank für eure Antworten. Nachfolgend mein Versuch der Übersetzung:

            am 8. Februar Verehelichungsszeugnis Regensburg den 19. Januar 1870
            nach den drei vorangegangenen Aufgeboten … hier in Wenzenbach von mir Laur(entio) Haslbeck, Kaplan …
            … ehrenwerte Junggeselle Jacobus Karl, illegitimer Sohn des Josef Rott, Bauer in
            Pirka und Barabara Karl, … ledige Tochter in Bach
            2 … und … Taglöhner in Bach mit der tugendhaften Jungfrau Theresia Reisser, legitime Tochter des ehrenwerten Joannis Reisser, Flickschneider in Adlmanstein (Bez. A. Regensbg.) …. Anna Maria geborene Zimmerer in Unterspitz …. Frommes Gedenken
            … Peter Riel, Winzer in Bach und der Vater der Braut
            Bräutigam geboren am 02. Juli 1840, Braut geboren am 25. April 1842
            Suche nach: Knies, Bill, Tobe, Wagner, Kertesz, Hekebek, Hubert, Reichenbach (Banat), Stricker (Wohlau), Pantke, Kern, Fröhlich, Bänke (Ohlau), Krebs, Naumann (Ebersbach), Schmied, Wolafka, Göth, Lewold, Patry (Iglau)
            Gebe Auskunft aus: OFB Marienfeld im Banat, OFB Nero/Dugoszello im Banat

            Kommentar

            • Astrodoc
              Erfahrener Benutzer
              • 19.09.2010
              • 8789

              #7
              Hallo!

              Meine Ergänzung:

              Am 8. Februar ([ziviles] Verehelichungsszeugnis Regensburg den 19. Januar 1870 [liegt vor]), nachdem vorangeschickt wurden
              drei Aufgebote hier und in Wenzenbach, wurde durch mich Lorenz Haslbeck, Kaplan [ehelich] verbunden
              der ehrenwerte Junggeselle Jacob Karl, illegitimer Sohn des Josef Rott, eines Bauern in
              Pirka, und der Barbara Karl, eines Häuslers lediger Tochter aus Bach,
              beide lebend, und angehender Arbeiter in Bach, mit der tugendhaften Jungfrau
              Theresia Reisser, einer legitimen Tochter des ehrenwerten Johannes Reisser, eines Schneiders in
              Adlmanstein (Bez. A. Regensbg.), noch lebend, und dessen Ehefrau Anna Maria
              geborene Zimmerer aus Unterspitz, einer Altenthaner Gemeindeangehörigen, frommen Gedenkens.
              Zeugen der Heirat/der Brautleute waren: Peter Riel, Winzer in Bach und der Vater der Braut
              Der Bräutigam wurde geboren am 02. Juli 1840, die Braut wurde geboren am 25. April 1842
              Schöne Grüße!
              Astrodoc
              ______


              Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
              Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

              Kommentar

              • Burner6787
                Erfahrener Benutzer
                • 06.09.2010
                • 171

                #8
                Vielen Dank für die Hilfe.

                Die kirchliche Trauung war also am 8. Februar und die standesamtliche am 19. Januar. Oder sehe ich das falsch? Ich dachte zudem immer, die standesamtlichen Aufzeichnungen gibt es in Bayern erst seit 1876. Hier also schon früher?
                Suche nach: Knies, Bill, Tobe, Wagner, Kertesz, Hekebek, Hubert, Reichenbach (Banat), Stricker (Wohlau), Pantke, Kern, Fröhlich, Bänke (Ohlau), Krebs, Naumann (Ebersbach), Schmied, Wolafka, Göth, Lewold, Patry (Iglau)
                Gebe Auskunft aus: OFB Marienfeld im Banat, OFB Nero/Dugoszello im Banat

                Kommentar

                • Astrodoc
                  Erfahrener Benutzer
                  • 19.09.2010
                  • 8789

                  #9
                  Hm, gute Frage. Deutsche Standesämter erst ab Oktober 1874, wenn ich mich recht erinnere.
                  Vielleicht war ich dann mit meiner Interpretation etwas voreilig. Aber was sollte sonst gemeint sein? Ein Zeugnis als Voraussetzung für die Ehe ... also ein Zeugnis zur Verehelichung, nicht über die Verehelichung? Dann vielleicht über abgeleistete Aufgebote bzw. Verkündigungen oder sonstige Voraussetzungen?
                  Bestimmt kann jemand Klärung verschaffen.
                  Schöne Grüße!
                  Astrodoc
                  ______


                  Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
                  Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

                  Kommentar

                  • Huber Benedikt
                    Erfahrener Benutzer
                    • 20.03.2016
                    • 4650

                    #10
                    ,,,,die standesamtliche am 19. Januar.
                    Soisses ned.
                    Das Verehelichungszeugnis ist eine Bestätigung der Verwaltungsbehörde, dass gg eine Ehe keine gesetzlichen Hinderungsgründe bestehen.
                    (Ehefähigkeitsbestätigung)
                    Diese datiert vom 19.1.
                    Bsp siehe unten


                    Astrodoc hatte eh die Richtung,,,,,
                    Angehängte Dateien
                    Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 15.06.2023, 21:00.
                    Ursus magnus oritur
                    Rursus agnus moritur

                    Kommentar

                    • Huber Benedikt
                      Erfahrener Benutzer
                      • 20.03.2016
                      • 4650

                      #11
                      PS: Wenns interessiert:
                      Die Rechtsgrundlage:
                      Angehängte Dateien
                      Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 15.06.2023, 21:10.
                      Ursus magnus oritur
                      Rursus agnus moritur

                      Kommentar

                      • Burner6787
                        Erfahrener Benutzer
                        • 06.09.2010
                        • 171

                        #12
                        Hallo,


                        vielen Dank für diese Information und die Aufklärung über die Thematik.
                        Suche nach: Knies, Bill, Tobe, Wagner, Kertesz, Hekebek, Hubert, Reichenbach (Banat), Stricker (Wohlau), Pantke, Kern, Fröhlich, Bänke (Ohlau), Krebs, Naumann (Ebersbach), Schmied, Wolafka, Göth, Lewold, Patry (Iglau)
                        Gebe Auskunft aus: OFB Marienfeld im Banat, OFB Nero/Dugoszello im Banat

                        Kommentar

                        Lädt...
                        X