Sterbeeintrag Stadtarchiv Metz

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Pirol
    Erfahrener Benutzer
    • 30.12.2012
    • 166

    [gelöst] Sterbeeintrag Stadtarchiv Metz

    Quelle bzw. Art des Textes: Stadtarchiv Metz
    Jahr, aus dem der Text stammt:1835
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Metz
    Namen um die es sich handeln sollte:Jean Claude Butin


    Liebe Lesehelfer,

    ich brauche mal wieder Eure Hilfe: Es handelt sich um einen Sterbeeintrag im Stadtarchiv Metz. Ich kann die Schrift einfach nicht lesen und daher den Text auch nicht übersetzen. Ich hoffe, das angehängte Bild ist deutlich genug. Ich wäre Euch sehr dankbar, wenn Ihr mir helfen könntet.

    Gruß aus Wolfenbüttel, Pirol
    Angehängte Dateien
  • Wallone
    Erfahrener Benutzer
    • 20.01.2011
    • 2415

    #2
    Hallo Pirol,

    Ich mache Dir hier unten eine Transkription. Hoffentlich kannst Du Französisch. Sonst, frag nur und ich werde erklären.

    Armand

    Randvermerk, links: Jean Claude Butin, 72 ans

    L'an mille huit cent trente cinq le quatorze avril à neuf heures du matin
    par devant Nous Jean Baptiste Pierre Fido, adjoint à la mairie de Metz faisant les
    fonctions d'officier public de l'état civil sont comparus Jean Claude Nicolas Butin, âgé
    de trente trois ans, traiteur domicilié à Metz, rue du Grand Cerf, qui a dit être neveu au défunt
    ci-après dénommé, et Joseph Mangin, âgé de quarante sept ans, épicier domicilié à Metz, Place
    Chapelatte, lesquels Nous ont déclaré que Jean Claude Butin, âgé de soixante douze ans,
    né à Destry, département de la Moselle, rentier domicilié à Metz, rue Mazelle, veuf en premières
    noces de Jeanne Haupierre, et à son décès époux de Marguerite Ursule Billotte, âgée de soixante
    neuf ans, est décédé hier à dix heures du soir, et ont les déclarants signé avec Nous le
    présent acte de décès après lecture faite.

    Es folgen die Unterschriften.
    Viele Grüße.

    Armand

    Kommentar

    • Pirol
      Erfahrener Benutzer
      • 30.12.2012
      • 166

      #3
      Sterbeeintrag Stadtarchiv Metz

      Lieber Armand,

      danke für deine Transkription und Dein Angebot mir zu helfen. Mein Französisch reicht nicht ganz aus um alles zu übersetzen. Daher bitte ich Dich meine Übersetzung zu verbessern und zu ergänzen:

      Am 14. April 1835 um 9 Uhr morgens...............erschienen Jean Claude Nicolas Butin, 33 Jahre, Gastwirt, wohnhaft in Metz, rue de G.C., der erklärte der Neffe des oben genannten Verstorbenen zu sein, und Joseph Mangin, 47 Jahre, Kaufmann, wohnhaft in Metz, Place Chapelatte, die uns erklärten, dass Jean Claude Butin, 72 Jahre, geboren in Destry, Dept. de la Moselle, Rentner, wohnhaft in Metz, r. Mazelle, in erster Ehe verheiratet mit Jeanne Haupierre und bei seinem Tod Ehegatte der Marguerite Ursule Billotte, 69 Jahre, gestern um 10 Uhr abends verstorben ist, und die Anzeigenden haben mit uns die Todesurkunde nach dem lesen unterschrieben.

      Mit Dank und besten Grüßen, Pirol
      Zuletzt geändert von Pirol; 25.04.2016, 10:34. Grund: Schreibfehler verbessert

      Kommentar

      • Wallone
        Erfahrener Benutzer
        • 20.01.2011
        • 2415

        #4
        Lieber Pirol,

        Deine Übersetzung war beinahe perfekt. Bravo!

        Am 14. April 1835 um 9 Uhr morgens erschienen vor Uns Jean Baptiste Pierre Fido, Gemeinderat und Standesamtbeamter in der Bürgermeisterei von Metz Jean Claude Nicolas Butin, 33 Jahre, Feinkosthändler, wohnhaft in Metz, rue du Grand.Cerf, der erklärte ein Neffe des unten genannten Verstorbenen zu sein, und Joseph Mangin, 47 Jahre, Lebensmittelhändler, wohnhaft in Metz, Place Chapelatte, die uns erklärten, dass Jean Claude Butin, 72 Jahre, geboren in Destry, Dept. de la Moselle, Rentner, wohnhaft in Metz, rue Mazelle, in erster Ehe verheiratet mit Jeanne Haupierre und bei seinem Tod Ehegatte der Marguerite Ursule Billotte, 69 Jahre, gestern um 10 Uhr abends verstorben ist, und die Anzeigenden haben mit Uns die vorliegende Todesurkunde unterschrieben nach dem sie ihnen vorgelesen worden war.

        Vermerk: Wenn ich "vor Uns" schreibe ist das kein Plural sondern die damals übliche Höflichkeitsformel in der Amtssprache. Heutzutage würden wir einfach "vor mir" schreiben.

        Liebe Grüße.

        Armand
        Zuletzt geändert von Wallone; 25.04.2016, 11:50.
        Viele Grüße.

        Armand

        Kommentar

        • Pirol
          Erfahrener Benutzer
          • 30.12.2012
          • 166

          #5
          Sterbeeintrag Stadtarchiv Metz

          Lieber Armand,

          danke für Deine schnelle Hilfe! Ich hatte in der Schule Französisch, während meines Berufslebens brauchte ich aber fast nur Englisch und nur wenig französisch; vieles habe ich einfach vergessen.

          Liebe Grüße aus Wolfenbüttel, Pirol

          Kommentar

          Lädt...
          X