Name 1728 (Böhmen)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • rigrü
    Erfahrener Benutzer
    • 02.01.2010
    • 2559

    [gelöst] Name 1728 (Böhmen)

    Hallo in die Runde,

    anbei ein tschechischer Traueintrag von 1728 bei dem ich den Nachnamen der Braut (Dorota) nicht so recht deuten kann. Auch der Herkunftsort des Bräutigams Martin Hora erschließt sich mir nicht. Irgendwelche Vorschläge?

    rigrü
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von rigrü; 10.06.2011, 21:09.
    rigrü
  • Kunzendorfer
    Erfahrener Benutzer
    • 19.10.2010
    • 2029

    #2
    Hallo Rigrü,

    Bei welchem Černá Hora befinden wir uns da?


    Danke


    Kunzendorfer
    Zuletzt geändert von Kunzendorfer; 10.06.2011, 23:52.
    G´schamster Diener
    Kunzendorfer

    Kommentar

    • Kunzendorfer
      Erfahrener Benutzer
      • 19.10.2010
      • 2029

      #3
      Hallo Rigrü,

      Ein Versuch:

      Also ich glaube, wir befinden uns hier im Černá Hora bei Tannwald im Gebiet Reichenberg.

      Der Bräutigam, so lese ich, kommt aus Pozkowe, welches ich als Boskau/Bozkov interpretieren würde, zumal das auch in der Nähe liegt.
      Vor Pozkowe lese ich ein Cz oder vielleicht auch nur Z für von. Das gehört nicht zum Ort, auch wenn es zusammengeschrieben ist, vergleiche hiezu die anderen Ortsangaben bei den Zeugen, das von (z) hängt immer mit dem Ort in einer Wurscht daran.

      Das Wort nach Cz Pozkove kann ich zZ nicht wirklich zuordnen.

      Die Braut aus Černá Hora lese ich als Raurylowa. Warum: Oben in der zweiten Zeile steht auf böhmisch Pana farary/Herr Pfarrer mit dem Schlauferl rechts vom vermeintlichen y, deßwegen lese ich da ein r mehr.
      Unter diesem Aspekt komme ich auch zu dem r vor dem y bei Raurylowa.


      LG


      Kunzendorfer
      Zuletzt geändert von Kunzendorfer; 11.06.2011, 09:27.
      G´schamster Diener
      Kunzendorfer

      Kommentar

      • rigrü
        Erfahrener Benutzer
        • 02.01.2010
        • 2559

        #4
        Hallo Kunzendorfer,

        es handelt sich um das heute zu Peruc gehörige Černochov (http://maps.google.de/maps?f=q&sourc...lik&t=h&z=12); siehe erste Zeile: "z Czernochowa." Beim Bräutigam meine ich mittlerweile so etwas wie "z P... D(ie)?derykau" zu lesen, wo wohl am ehesten Dětřichov passen würde aber geografisch passt das wohl nicht so gut.

        rigrü
        rigrü

        Kommentar

        • Kunzendorfer
          Erfahrener Benutzer
          • 19.10.2010
          • 2029

          #5
          Hallo Rigrü,

          Ich könnt mich in den Allerwertesten beissen.
          Natürlich steht da Czernochowa und nicht Czernohoura, so wie ich Anfangs schlampig gelesen habe.

          Černá Hora bei Tannwald ist somit obsolet, aber jetzt verstehe ich auch, warum da immer Perucy steht, das konnte ich nicht zuordnen.

          Nach der Braut steht aber eindeutig: oba Poddany cz Panstwy Perucy, also beide Untertan der Herrschaft Peruc. Also von weit weg kann der Martin Berg nicht gekommen sein, ich bleibe dran.

          LG


          Kunzendorfer
          G´schamster Diener
          Kunzendorfer

          Kommentar

          • rigrü
            Erfahrener Benutzer
            • 02.01.2010
            • 2559

            #6
            ...
            Zuletzt geändert von rigrü; 11.06.2011, 12:31. Grund: doppelt
            rigrü

            Kommentar

            • rigrü
              Erfahrener Benutzer
              • 02.01.2010
              • 2559

              #7
              Was bedeutet denn dieses Poztwy bzw. Poztwau (3. bzw. 4. Zeile)? Google hilft mir da gerade nicht weiter...

              rigrü
              rigrü

              Kommentar

              • Kunzendorfer
                Erfahrener Benutzer
                • 19.10.2010
                • 2029

                #8
                Hallo,

                Ich würde da in Zeile 3 Poztwy oder vielleicht Poztavy lesen.

                Also ich lese den Anfang so:

                Dne 10 . Novemb: Copulirowan
                byl skrze Z (?) M (?) Pana Farary
                Perucy xxx Poztwy Mlade=
                nez Martin Hora, Z Poztwau

                Den 10. November: Copuliert
                wurde durch x x Herr Pfarrer
                Perutzer xxx xxx Jüng=
                ling Martin Berg, ....


                LG


                Kunzendorfer
                Zuletzt geändert von Kunzendorfer; 11.06.2011, 18:01.
                G´schamster Diener
                Kunzendorfer

                Kommentar

                • Kunzendorfer
                  Erfahrener Benutzer
                  • 19.10.2010
                  • 2029

                  #9
                  Hallo Rigrü,

                  Ich glaube, jetzt haben wir es bald,

                  das gesuchte Wort vor Dorota ist m.E. kein Ort, sondern da steht diweczkau.
                  Der eine Hatschek hat mich lange gestört, jetzt ist mir klar, der kann nur für ein c sein, da er kehrvert geschrieben wurde und das w ist beim Abgang nach rechts oben fast immer so hochgezogen.

                  Devecka heißt Maid oder Mädchen, also auf die Dorota bezogen.

                  Der Ort des Martin muss also Poztwy, Poztwau oder ähnlich lauten und der Pfarrer dort anscheinend auch arbeiten.


                  Dne 10 . Novemb: Copulirowan
                  byl skrze Z (?) M (?) Pana Farary
                  Perucy xeho Poztwy Mlade=
                  nez Martin Hora, Z Poztwau
                  diweczkau Dorota Raury=
                  lowau, oba Poddany Z Pan=
                  stwy Perucy Svenec (?)



                  LG


                  Kunzendorfer
                  Zuletzt geändert von Kunzendorfer; 11.06.2011, 18:23.
                  G´schamster Diener
                  Kunzendorfer

                  Kommentar

                  • DeutschLehrer

                    #10
                    Das Poztwy/Poztwau habe ich noch nicht genau gefunden, da aber damals Schreibweisen schwankten gehe ich mal von folgenden Wortstämmen aus:

                    pozdwi = erhaben
                    postavy = stattlich (auf jeden Fall ein lobendes Adjektiv )

                    Dne 10 . Novemb: Copulirowan byl skrze Z (?) M (?) Pana Farary Perucy
                    Am 10. November wurden verbunden durch den Herrn Pfarrer XX aus Peruc

                    Poztwy
                    Mladenez Martin Hora, Z Poztwau diweczkau Dorota Raurylowau,
                    Der stattliche Jüngling Martin Hora mit der stattlichen Maid Dorota Raurylová

                    oba Poddany Z Pan
                    stwy Perucy
                    Beide Untertanen aus der Herrschaft Peruc

                    Gruß DL
                    Zuletzt geändert von Gast; 11.06.2011, 20:52.

                    Kommentar

                    • rigrü
                      Erfahrener Benutzer
                      • 02.01.2010
                      • 2559

                      #11
                      Das klingt sehr plausibel, danke Kunzendorfer und DeutschLehrer für die Hilfe!

                      rigrü
                      rigrü

                      Kommentar

                      Lädt...
                      X